вешай — перевод в контексте

вешай — hang
Зачем нам вешать больного человека, да?
Wouldn't want to hang a sick man... would we?
— Да, сэр! Что здесь происходит? Кто приказал вешать людей на фонарях?
Who told you to hang people from lampposts?
Веревку им всем, мистер Кадволладер, и клеймить их каленым железом, вешать на каждом суку и выкалывать глаза.
Rope them, Mr. Cadwallader, and brand them with hot irons and hang them on forked sticks over a hot fire.
— Разве за это вешают?
— They don't hang a man for that, do they?
хуже это дикий Восток мы вешаем людей за меньшие преступления чем вы господа, делаете шутки ради
Worse. It's the wild east. We hang men down there for less crimes than you boys do to each other just in fun.
Показать ещё примеры для «hang»...

вешай — put
Люди приходят сюда, вешают таблички,.. и если их желания чисты, они должны исполниться.
People come, and when their wishes are granted, they put up another plaque.
Хоть колокольчик на шею вешай.
We should've put a cowbell around her neck.
Разве ихдля тoгo вешали, чтoбы вы ихлoмали? !
Did they put it here for you to break it?
Не вешай пока.
Don't put that one up.
Вешай это фото.
Put my picture up.
Показать ещё примеры для «put»...

вешай — hold
Минутку, не вешайте трубку.
All right, wait a minute, hold the phone.
Не вешайте трубку.
Hold the line.
Погоди, погоди, не вешай трубку.
Hold on.
Не вешай трубку.
Hold on.
Секундочку, не вешайте трубку!
Just a second, hold the line!
Показать ещё примеры для «hold»...

вешай — don
Не вешай мне лапшу на уши.
I don't believe your lies
-Не вешай мне лапшу на уши. Куда ты?
Don't mess with me.
Только не вешай всё это на меня.
Look, don't hand me that.
Не вешайте трубку, это очень важно.
Don't cut me off. This is an emergency.
Стив, детка, не вешай мне лапшу на уши.
Steve, babe, don't bullshit me.
Показать ещё примеры для «don»...

вешай — hanging up now
* Конечно. Я вешаю трубку...
I'm hanging up now.
Они уже пришли — я вешаю трубку
I'm hanging up now.
— Я вешаю трубку.
I'm hanging up now. Just hold on.
Вешаю трубку.
Hanging up now.
Ладно, слушай, я вешаю трубку.
All right, look, I'm hanging up now.
Показать ещё примеры для «hanging up now»...

вешай — bullshit
Не вешай нам лапшу на уши.
Don't bullshit us, all right?
Не вешай мне лапшу на уши!
DON'T BULLSHIT ME.
Ты настоящий мастер вешать лапшу на уши.
You're a Jedi Master of bullshit.
Не вешай лапшу.
Okay, that's bullshit.
Да. И не вешай нам лапшу на уши.
Yeah, and don't bullshit the lady, cupcake.
Показать ещё примеры для «bullshit»...

вешай — pin
Рано вешать на себя медали, уроки истории тебе не повредят.
Well, before you pin any medals on yourself, an extra hour in history wouldn't hurt.
Не стоит вешать на меня ярлык стервы, я пока что этого не заслужила.
I would appreciate it if you didn't pin an attitude on me until I deserve it.
Вы видите парня в захудалой закусочной, одетого в потрёпанную одежду и сразу вешаете на него ярлык.
You see a guy in a rural diner wearing shab by clothes, you pin your little label on him.
Ну дела. — Мы не собираемся вешать это на Сопрано или на кого-то из ваших.
We're not trying to pin this on Soprano or anybody in your crew.
...Сейчас, начальник вешает на меня убийство Шустрилы, если не завалю игру.
Now... the warden wants to pin Caretaker's murder on me if I don't throw this game.
Показать ещё примеры для «pin»...

вешай — cheer up
Так что не вешай нос, ладно?
So cheer up, huh?
Не вешай нос, Бо.
Come on, Bo, cheer up.
Не вешай нос.
Cheer up.
Ну же, не вешай нос, все не так уж плохо.
Oh, come on. Cheer up. It's not that bad.
Но не вешай нос, теперь нас осталось двое!
But cheer up, it's just the two of us now!
Показать ещё примеры для «cheer up»...

вешай — label
Нет, не вижу причин вешать ярлыки
No i see no reason to label everything
Дэйл, давай не будем вешать ярлыки на наши отношения, или делать их официальными, или обсуждать их с другими людьми.
Dale, let's not label what we have, or initial it, or speak about it out loud with other people.
Но женщины у руля никому не дают покоя, на нас постоянно вешают ярлыки.
But as a woman in power, people look at your success and label you.
Почему тебе вечно нужно вешать на всё ярлыки?
Why do you always have to label everything?
Вы можете на них вешать любые ярлыки, но мой опыт – это мой опыт.
You can label them as you want, but my experience was my own.
Показать ещё примеры для «label»...

вешай — give
— Не вешайте нам лапшу на уши.
Give us a break, will you?
— Хватит вешать мне лапшу на уши!
Give me a break!
— Не вешай лапшу.
— Don't you give me any of that!
Не вешай лапшу, я-то здешний.
Don't give me that, I'm a local.
-Нет, нет, не надо мне лапшу вешать.
-No, no, no, don't give me that.
Показать ещё примеры для «give»...

Оставить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com:

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я