ведомство — перевод на английский
Варианты перевода слова «ведомство»
ведомство — authority
Местные и федеральные ведомства по-прежнему начеку.
Local and state authorities are still on alert.
Себастиан, скажи местной полиции прислать образцы ДНК в главные европейские ведомства.
Sebastian, tell the local police to send DNA samples to the major European authorities.
Я только что получила подтверждение. Все ведомства подняты по тревоге и рассматривают этот случай как возможное похищение.
I have just received confirmation authorities have been alerted and are treating this as a probable abduction.
— Мы предпочитаем сотрудничать... — ... со всеми ведомствами.
It's important to engage in close collaboration ...with all the authorities...
Нэнси, ты всё еще находишся под ведомством Федерального Управления Тюрем, и отбываешь свой срок.
Nancy, you are still under the authority of the Federal Bureau of Prisons, serving out your sentence.
ведомство — office
Почему Вы ушли из ведомства прокурора штата?
Why did you leave the State Attorney's office?
Сама не понимаю как я ушла из ведомства окружного прокурора.
I don't know how I ever left the DA's office.
Что он должен был хотя бы раз встретиться с главой контртеррористического ведомства и обсудить угрозу ...терроризма?
Should he have held at least one meeting since taking office to discuss the threat of terrorism with his head of counterterrorism?
Они заявляют, что им нужно минимум четыре дня... на обработку постановления суда, и лишь спустя это время... я могу заставить мое ведомство открыто обвинить их в саботаже.
They claim it takes a minimum of four days to process a court order... and that's only after I had my office threaten to go public on them.
Послушайте, если вы считаете это проблемой... ваше ведомство может связаться с нашим главным юрисконсультом.
Look, if you have a problem with that your office can contact our general counsel.
Показать ещё примеры для «office»...
ведомство — department
Это мое ведомство, я ими займусь.
That's my department. I'll attend to that.
Если это из военного ведомства, то меня нет.
If it's the War Department, I'm out.
Это мое ведомство.
It's my department.
Наверняка, чиновник из лесного ведомства или бывший губернатор колонии.
Most likely, official from the Forestry Department or former governor of the colony.
Нет, это ведомство Симон.
No, that is Simone's department.
Показать ещё примеры для «department»...
ведомство — agency
— Я Лев Андропов, полковник русского космического ведомства.
— I am Lev Andropov, colonel of Russian space agency.
По просьбе вашего ведомства ФБР направило меня помогать вам в проведении операции.
Your agency called this office to get me assigned to help you on this raid. I tried to do that.
Честное слушание для вашего агента, проводимое его собственным ведомством.
A fair hearing for your agent by his own agency.
Мое ведомство согласно с этим выводом, так что это будет ваш процесс, не мой.
My agency agrees RICO is the way to go, so we'll be in your courthouse, not mine.
Вы втянули в это другое ведомство, и дискердитировали эту группу-— мою группу.
You brought in another agency, and you brought discredit to this unit-— my unit.
Показать ещё примеры для «agency»...
ведомство — service
Я думал, что передавал её силовым ведомствам, а оказалось?
I thought I was broadcasting to the security services. What do I get?
Во многих наших ведомствах.
In many of our services.
Что, по-вашему, скажут в прочих ведомствах?
What do you think the other services will make of that?
Хейли и Уэсли были не разлей вода, были более верны друг другу, чем кто-либо другой в ведомстве.
Hayley and Wesley were thick as thieves, more loyal to each other than the service.
ведомство — institution
СА и другие ведомства Партии... не имеют ничего общего с этой тенью.
The SA and other institutions of the Party... had nothing whatsoever to do with this shadow.
Ведомства знают, и игнорируют, и защищают.
Institutions know, and they ignore, and they protect.
Вы так и не поняли — я тут целое ведомство.
You don't understand. I'm an institution.
ведомство — robbery-catching department
Почему сегодня в ведомстве такая суматоха?
Why is the Robbery-Catching Department so chaotic?
Ведомство охраны порядка схватило мальчишку, который может быть Гёмом.
The Robbery-Catching Department caught a boy who possbily might be Geom.
Что бы ты мне ни сказал, я всё равно отведу его в ведомство охраны порядка.
No matter of what you tell me, I will hand him over to the Robbery-Catching Department
Идите в ведомство охраны порядка.
Go to the Robbery-Catching Department,
Ведомство охраны порядка и дворцовая стража устраивают засаду в северном округе.
The Robbery-Catching Department and Forbidden Palace will ambush around the Northern hamlet
ведомство — force
— Сэр, если хотя бы половина слухов об этом парне верна, то у него информаторы в каждом силовом ведомстве поэтому я подумала не подавать его в розыск. Пока мы не узнаем больше.
Sir, if half of the rumors about this guy are true, then he's got snitches all over the force, so I was thinking of holding off on an A.P.B. Until we knew more.
Так что, еще есть несколько друзей в ведомстве.
So, still got some friends on the force.
Может, в других ведомствах случалось похожее.
Maybe one of the other forces have seen something similar.