ввиду — перевод на английский

Быстрый перевод слова «ввиду»

«Ввиду» на английский язык обычно переводится как «due to», «owing to» или «because of».

Варианты перевода слова «ввиду»

ввидуdue

Беседа в оранжерее, направленная на выяснения степени ее самообмана, к результатам не привела ввиду эмоциональной нестабильности пациентки.
Interview with Vance in greenhouse yesterday... to ascertain the extent of her self-delusion... was inconclusive, due to subject's... emotional instability.
Может нам не стоит играть ввиду обстоятельств.
Maybe we shouldn't play due to the circumstances.
Ввиду урезания бюджета, бесплатных кальмарьих потрохов в столовой больше не будет.
Due to budget cutbacks, we will no longer be offering free squid guts in the kitchen.
Но, ввиду схожести обстоятельств, вам приходит на ум кто-либо, кто мог желать вреда вам и вашему брату?
But due to the similarity of the circumstances, can you think of anyone that might want to harm you and your brother?
Ввиду серьезности обвинения сержант Элкинс настаивает на привлечении гражданских юристов, и я подумал, что вы — наименьшее зло из них.
Due to the seriousness of the charge, Sergeant Elkins is insisting on civilian support, and I thought you would do the least damage.
Показать ещё примеры для «due»...

ввидуmean

Я имею ввиду тебе уже не страшно?
I mean, aren't you still scared?
Я имею ввиду... Мне кажется...
You know what I mean?
Я имею ввиду, очевидно, оно разорвало оленя на части пока он стоял здесь.
I mean, it, obviously, it ripped the deer while it was standing here.
Я не имела ввиду ничего такого, и честно говоря, я не забуду, а он уж точно не забудет.
It didn't mean anything, and honestly, I-I wouldn't go there and he definitely wouldn't.
— Я не имел ввиду такую зрелость.
I don't mean that kind of a minor.
Показать ещё примеры для «mean»...

ввидуsay

Это ты имеешь ввиду?
Is that what you're saying?
Вы имеете ввиду, что если мы избавимся от последних признаков голдстейнизмов... язык будет очищен.
You're saying that we'll be rid of the last vestiges of Goldsteinism... when the language has been cleaned.
Вы имеете ввиду любовь?
So, what are you saying? You can't buy love?
— Вы имеете ввиду, что эти нарны едут добровольно?
— You're saying these Narns go voluntarily?
— Да, он заколебался. — Это я и имею ввиду.
—Yeah, he did hesitate— —That's what I'm saying.
Показать ещё примеры для «say»...

ввидуmind

Джентльмен, наверное, имеет ввиду другое место.
The gentleman must have another place in mind.
Я имею ввиду ряд налогоплательщиков, и, возможно, несколько комнат.
I have a row of taxpayers in mind. And maybe some apartments up above.
Я постараюсь иметь это ввиду, миссис Денвер.
I'll try and keep that in mind, Mrs. Denver.
Имейте ввиду, что за шпоры и пятна крови будет отдельный счет.
Keep in mind that I will take care of tears and bloodstains.
Имейте ввиду, она умеет настоять на своем.
Though, mind you, she has her ways.
Показать ещё примеры для «mind»...

ввидуtalking about

— Я имел ввиду не этот бизнес.
— I wasn't talking about trucks.
— Я имею ввиду фейерверк.
— I was talking about the fireworks.
Может он имел ввиду перерождение.
Maybe he was talking about rebirth.
Ха... ты чертовски хорошо знаешь, что я имею ввиду.
Huh... you know damn well what I'm talking about.
Что ты имеешь ввиду? Что ты задумал?
What are you talking about?
Показать ещё примеры для «talking about»...

ввидуrefer

Он имеет ввиду организацию из-за океана.
He's referring to parties from across the pond.
Каких клиентов вы имеете ввиду?
Just what clients are you referring to?
Если ты имеешь ввиду обвинение в убийстве...
If you're referring' to that crazy murder charge...
Капитан имел ввиду намеченное время прибытия.
Your son is right. The captain was referring to scheduled flying time.
Если Вы — имеете ввиду Колинар, доктор, то Вы правы.
If you are referring to the Kolinahr, Doctor, you are correct.
Показать ещё примеры для «refer»...

ввидуthink

Я не знаю, что ты имеешь ввиду, но ты не прав.
I don't know what you're thinking, but you're wrong. I'd never do anything to hurt you.
Имею ввиду ту парикмахерскую, на владельца которой вы напали.
I'm thinking of that hair salon owner you assaulted.
Я имела ввиду скорее... чай.
I'm thinking more like a tea.
Я имел ввиду поужинать или сходить в кино, или на чашку кофе.
I was thinking dinner and a movie or a cup of coffee.
Я имел ввиду, что наши записи давно не обновлялись.
But I was thinking that our records may not be up to date.
Показать ещё примеры для «think»...

ввидуview

— Поскольку ввиду её внешности это невероятная вещь.
But why? Because in view of her appearance, it's not a credible thing.
Но ввиду недавних событий, договоренность с вами считается не действительной.
But in view of recent events, they feel your compromise has failed.
Ввиду твоих последних выходок, Гарольд...
In view of your recent actions, Harold...
Предлагаю, ввиду этой ситуации, держать язык за зубами... мисс Фергюссон.
I suggest in view of this situation wedo well to keepour heads.
Я ввиду тебя в курс всех...
I view you in the course of ...
Показать ещё примеры для «view»...

ввидуpoint

Я понял, что вы имеете ввиду.
Your point is well taken.
Да, это я и имею ввиду.
Yes, that's exactly my point.
А, ты имела ввиду другое, верно?
That really wasn't the point of the story, was it?
Да, я имела ввиду, что она абсолютно съехала.
No, the point is she's completely wigging.
— Я это и имею ввиду.
— That's kind of my point.
Показать ещё примеры для «point»...

ввидуmean it that way

— Ты знаешь, что я не это имел ввиду.
— You know I didn't mean it that way.
Я не это имела ввиду насчёт папы.
I didn't mean it that way about Dad.
Я не это имела ввиду.
I didn't mean it that way.
То, что я говорил на стадионе, я не это имел ввиду.
What I said at the stadium... I didn't mean it that way.
— Мона, я не имел ввиду это.
— Mona, I didn't mean it that way.
Показать ещё примеры для «mean it that way»...