вблизи — перевод на английский
Быстрый перевод слова «вблизи»
На английский язык «вблизи» переводится как «nearby» или «close by».
Варианты перевода слова «вблизи»
вблизи — up close
Оптика такая чувствительная, и форма такая удобная, что на короткой дистанции вы можете следить за белкой вблизи, не испугав ее.
Their lenses are so fine and their shape so practical that at a short distance you can watch that squirrel up close without frightening it.
Могли потрогать его, видеть его вблизи...
Up close, and hands on.
— Вблизи она выглядит еще старше.
— She looks a lot older up close.
Вблизи ты похожа на марсианина.
You look like a Martian up close.
Вблизи, вертолеты совсем не такие красивые.
Up close, all crumpled up like that, they don't look like much, you know.
Показать ещё примеры для «up close»...
вблизи — vicinity
Исчезнув вблизи Темпл-Хауса... они появились в пещере, значит, между ними должна быть связь.
Since it disappeared in the vicinity of Temple House and reapppeared in the cavern, there had to be a connection.
Если бы вблизи был флот замаскированных кораблей, могли бы вы найти способ засечь их?
If there were a fleet of cloaked ships in the vicinity, could you devise a way to detect them?
Мистер Терривас видели вблизи места преступления, и на вас была кровь жертвы.
Mr Terry, you were seen in the vicinity of the crime covered in the victim's blood.
Так кто-то вблизи этого здания в опасности?
So anybody in the vicinity of this apartment building's in danger?
Мы обнаружили судно управления вблизи территории фермеров.
We have a CPS flyer down in the vicinity of the target gleaner compound.
Показать ещё примеры для «vicinity»...
вблизи — anywhere near
Видеть вас не хочу вблизи моего дома!
Well, I don't want you anywhere near my house!
Так, я не хочу видеть тебя бродящим вблизи конференц-зала.
Okay, do not go anywhere near the conference room.
Я никогда не был вблизи Фалуджи.
I was never anywhere near Fallujah.
Их не должно быть вблизи нашего острова.
They aren't supposed to be anywhere near our island.
— Он потрясающий, умный, очень успешный фотограф, который уж точно не живёт вблизи моего дома.
He's a gorgeous, smart, very successful photographer who does not live anywhere near me.
Показать ещё примеры для «anywhere near»...
вблизи — at close range
Вблизи они могут быть так же опасны, как и бластеры.
To individuals at close range, these could be as deadly as phasers.
Вблизи он использует осязательные сигналы, а не визуальные.
At close range, the male uses tactile signals rather than visual ones.
Я не видел гигантов вблизи своими глазами, как Эрен.
I'm not like Eren. I didn't see them at close range.
Их кислота эффективна лишь вблизи.
Their acid is only effective at close range.
Так-так при ярком свете и вблизи?
In broad daylight at close range?
Показать ещё примеры для «at close range»...
вблизи — proximity
Если использовать Камень вблизи Эльдунари, связь Смотрителя и Хранилища начинает увеличиваться в геометрической прогрессии.
When the Stone is used in proximity to the Eldunari, the Caretaker's link to the Warehouse is increased exponentially.
Так Флинн находился вблизи горящего угля, когда ему выбили зуб?
So Flynn was in the proximity of a coal-burning fire when his tooth was chipped?
— Речь шла о приметном местоположении вблизи оживленного прохода.
— But they told me that we would have prominent placement with proximity to high-traffic corridor.
...имеет очень нежную структуру. Вблизи от Камня Дьявола мы беспорядочно меняемся телами, ...пока не соединимся со своим родным телом.
If I am correct due to the instability of protoplasm in the proximity of the Daemon Ritus we're going to continue randomly changing bodies until...
вблизи — closer look
Соберите группу высадки и возьмите флаер для осмотра вблизи.
Assemble an away team and take the Flyer down for a closer look.
Но теперь, вблизи, я вижу, что это не так.
Now taking a closer look, I see that's not the case.
Откуда ты? Знаешь, я только что видел твой ад вблизи.
— You know Father, your hell, I just got a close look at it
138.4)}Издалека это напоминает {\cH6EF3FF}прекрасную сцену 220)}но вблизи это — {\cHC354FE}безжалостная борьба
If you look from afar it's a beautiful scene, but if you look closely it's a cutthroat life.
вблизи — close proximity
Ваши ребята будут обеспечивать защиту заключенного вблизи от него.
Your boys are gonna provide close proximity protection for the prisoner.
Вблизи от Лексингтон-авеню.
"Close proximity to the Lexington Avenue local.
Цинозуральное поле только что было замечено вблизи станции.
A Cynosaural Field has been detected in close proximity to the station.
вблизи — close quarters
Ещё пара минут, и мы вблизи разглядывали бы чёрную дыру.
Another couple of minutes and we'd have been inspecting that black hole at close quarters.
Так, кто хочет понаблюдать вблизи за солнечной вспышкой, случающейся раз в миллиард лет?
OK, who would like to witness a once-in-a-billion years solar event at close quarters?
Мой мальчик, Вы же видели её вблизи.
You've seen her at close quarters, my boy.
вблизи — area
Да, полицейские опрашивают всех на месте пожара и проверяют видео со всех камер видеонаблюдения на предмет всех, кто был вблизи пожара.
Yeah, well, I've got UNIs canvassing the fire scene and checking into all the security cameras in the area for anyone that was hanging out.
— Да ничего никаких звонков или сообщений на хоть какие-то номера вблизи Нью Йорка
No. No calls or texts to any numbers in the greater New York area.
Borns Tech не должны были допускать появления этого оружия вблизи территорий, заселенных людьми, судоходных акваторий, в особенности океана, чего они явно не сделали.
Borns Tech was supposed to keep those weapons away from any inhabited areas, navigable waters, especially the ocean, which they didn't do, obviously.