валять — перевод на английский
Варианты перевода слова «валять»
валять — go ahead
Если хотите поехать со мной, валяйте.
If you want to come with me, go ahead.
Валяй, открывай дверь своему любовнику.
Go ahead, open the door for your lover.
— Нет, валяй.
— No, no, go ahead.
Валяй, пока я заканчиваю.
Go ahead while I finish up here.
Валяй, защищай их!
— Go ahead, defend them.
Показать ещё примеры для «go ahead»...
валять — go
Если вы хотите с ним встретиться, валяйте.
If you want to join him, go.
— Валяйте в объезд.
— Go round.
Не хочешь получить по заднице, валяй в объезд.
And unless you want knocking on your arse, you'll go round.
Валяй, порадуй меня.
Go to the devil, papito wanted.
Валяй, ну.
Well, go on.
Показать ещё примеры для «go»...
валять — knock yourself out
Конечно, валяй.
— Sure. Knock yourself out.
— Тогда валяй.
Knock yourself out.
Валяй.
Knock yourself out.
Валяй.
Yeah, knock yourself out.
Вперед, Валяй.
Go ahead, knock yourself out.
Показать ещё примеры для «knock yourself out»...
валять — fool
Не валяй дурака, я не в том настроении.
Don't fool around. I'm not in the mood.
— Козимо, не валяй дурака.
— Cosimo, don't play the fool.
А вам не кажется, что вы валяете дурака?
You're making a fool of yourself. A fool?
Не валяй дурака.
Stop playing the fool.
Мне надоело ваньку валять.
I'm tired of playing fool.
Показать ещё примеры для «fool»...
валять — play
Мсье Муанэ, прекратите валять дурака!
M. Moinet, stop playing the fool. I'm not a fool.
Неужели он и вправду так думает, или просто валяет дурака?
Does he really thin kso or just playing the fool?
Стой, Лих, хватит валять дурака!
Halt, Lycas, stop playing the fool!
— Перестань валять дурака, открывай.
— Stop playing the fool and open the door.
О, прекрати валять дурака и скажи, что случилось.
Oh, stop playing the fool and tell me what happened.
Показать ещё примеры для «play»...
валять — mess
Не валяй со мной дурака, малый.
Mess with me, boy.
Хватит дурочку валять, со мной эти шутки не проходят.
I'm warning you, you better not mess with us!
Не валяй там дурака, если ты не всерьез.
Don't mess around back there unless you mean business.
— Завтра он будет валять дурака.
— He's going to be a mess tomorrow.
— Чувак, хватит валять дурака.
— Dude, don't mess with me.
Показать ещё примеры для «mess»...
валять — shoot
Тоотс, не валяй дурака!
Toots, don't shoot!
— Валяй.
— Shoot.
Валяйте!
Shoot.
— Валяй!
— Shoot.
Валяй.
— Shoot.
Показать ещё примеры для «shoot»...
валять — screwing around
— Хватит валять дурака.
— Stop screwing around.
Ты дурака валял, ты врезался в гидрант, когда давал задний ход.
You were screwing around, backed into a hydrant.
— Хватит валять дурака!
— Stop screwing around!
Фез, хватит дурака валять.
Fez, would you stop screwing around.
Хотят, чтобы ты перестал валять дурака.
They want you to stop screwing around, okay?
Показать ещё примеры для «screwing around»...
валять — get
Ладно, не валяй дурака.
Don't get angry.
Так что прикинься рыбой и валяй отсюда.
So why don't you make like a tree... and get out of here.
Эй, давай валяй в машину, сученок!
Come on, Eddie, get in the car, you cocksucker.
— Валяй. Послушай.
Get this.
Я ухожу, а ты валяй, говори! — Стой!
I gotta get out of here and you keep talking.
Показать ещё примеры для «get»...
валять — stop
Я бы попросил тебя перестать валять дурака.
I wish you'd stop being playful.
Отвечай! Не валяй дурочку!
Come on and answer, damn it, stop playing crazy!
Эй... не валяй дурака! Я имею в виду борца Санто, это не ты?
Stop joking, I mean, Santo the wrestler, that's not you?
Хорошо, давай перестанем валять дурака, договорились?
All right, let's stop all the nonsense, shall we?
Не валяй дурака!
Stop fooling around!
Показать ещё примеры для «stop»...