в стороне — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «в стороне»

«В стороне» на английский язык переводится как «aside» или «on the side».

Варианты перевода словосочетания «в стороне»

в сторонеto the side

Если ты сделаешь выпад в сторону, то этот столб помешает моему боковому удару.
If you lunge to the side, then this pillar will get in the way.
Отойдите в сторону!
Move to the side!
Давайте откатим ее в сторону.
Let's move it to the side.
Пришёл один и вызвал в сторону, а за углом — целая кодла!
One came and called to the side and around the corner — the whole Caudle !
Вы смотрели как-то в сторону, но никогда не думала, что это на меня.
You were looking to the side somehow, but I never thought it was to me.
Показать ещё примеры для «to the side»...

в сторонеaside

Личные амбиции должны быть отброшены в сторону... в одном грозном порыве жертвоприношения нашей родине.
Personal ambition must be thrown aside... in the one great sacrifice for our country.
А теперь, пожалуйста, отойдите в сторону.
Now if you'll please step aside...
Отодвиньтесь в сторону, сэр.
Stand aside, sir.
Слушай, Эл, шутки в сторону.
Listen, Al, all kidding aside.
— Отложи ее в сторону для меня.
— Keep it aside for me.
Показать ещё примеры для «aside»...

в сторонеof the way

Просто из-за своей неуклюжести не успел вовремя отскочить в сторону.
It was merely my own clumsiness which prevented me from moving out of the way.
Если он выстрелит, я просто отойду в сторону.
If he shoots at me, I will just step out of the way.
Черт, рельсы уходят в сторону.
God, the tracks go way out of the way.
Держитесь в стороне.
Keep out of the way.
Бад, уходи в сторону!
Bud, get out of the way!
Показать ещё примеры для «of the way»...

в сторонеaway

Отмахни в сторону эти пары, а то мы сейчас все отключимся.
And fan some of those fumes away, will you, or we'll all be out.
Мне придется забрать твой значок отличника, если ты не будешь держаться в стороне.
I'm going to have to take your merit badge away from you if you don't lay off.
Как ты намеривался удержать ее в стороне от ипподрома?
You were supposed to keep her away from the track, too.
Я отвёл глаза в сторону.
I turned my eyes away.
Откатите бочки с порохом в сторону.
Get these powder kegs away from here. Come on! Come on!
Показать ещё примеры для «away»...

в сторонеstand by

Я не могу стоять в стороне и видеть, как она гробит тебя.
I couldn't stand by and see you dragged down by somebody like her.
И я не могу оставаться в стороне и наблюдать, как она разрушается.
And, I can't stand by and see it destroyed.
Нам, вероятно, это не понадобится, так что отойдите в сторону.
We probably won't need that. Just stand by.
Правильно, держитесь в стороне.
Right, stand by everyone.
Все стойте в стороне.
Good. Everybody stand by.
Показать ещё примеры для «stand by»...

в сторонеon the sidelines

Пойми, всю жизнь стоять в стороне и ждать... упускать...драгоценное время.
See, if you keep waiting on the sidelines... this is a really... precious time.
Ты сидела в стороне, пока эти четыре титана сражались на поле боя.
You sat on the sidelines while these four titans battled it out.
Я всегда предпочитал оставаться в стороне.
I always prefer to stay on the sidelines.
Ты стоишь в стороне и наблюдаешь, не желая присоединиться, потому что это бы показало, какая ты на самом деле.
You can stand on the sidelines and observe Without having to belong because that Would mean exposing who you really are.
Все это время ты думал, что единственное, на что я способна, так это держать его за руку и улыбаться в стороне.
All this time, you thought the only thing i was capable of Was holding his hand and smiling on the sidelines.
Показать ещё примеры для «on the sidelines»...

в сторонеheading towards

И каждый раз, когда мне кажется, что разгадка близка, он уводит меня в сторону.
So that every time we seem to be heading towards the truth, we're actually being led away from it.
Он направлялся в сторону Хоумстеда.
He was heading towards Homestead.
Они прорвались из города и направляются в сторону аэропорта.
The city is breached, and they're heading towards the airport.
Он направлялся в сторону залива Гора.
He was heading towards Gora Bay.
Объект невредим и по-прежнему движется в сторону Токио-3.
The target is still operational. It's still heading towards Tokyo 3.
Показать ещё примеры для «heading towards»...

в сторонеmove

— Солдат, в сторону.
— Soldier, move.
Отойди в сторону, дай пройти.
Move so I can go.
А ну, в сторону, мешок с костями!
Move, you old bag.
Все в сторону!
Move!
В сторону! Вот и я.
Move it. Well, here I am.
Показать ещё примеры для «move»...

в сторонеback

Ещё немного в сторону...
A bit further back.
Четыре долгих года я посвятил этому клубу! А сейчас я вынужден стоять в стороне и смотреть, как мокрозадые юнцы отнимают его у меня! ...
Four hard years I put into building up this health club and now, now I've gotta sit back and let some group of wet-arsed college kids just slide in and take it away from me.
Но мы уверены, что они останутся в стороне и будут ждать, увенчается миссия успехом, или нет.
But we believe that they'll just sit back and wait to see if he succeeds or not.
И не держи меня в стороне.
Don't hold me back.
— Отойдите в сторону, дети.
— Stand back, kids.
Показать ещё примеры для «back»...

в сторонеto stay

Слушай, Фэй, держись в стороне и не суйся.
Look, Fay, until it's all over, I want you to stay out of the way.
Я научился держаться в стороне, ещё когда вы ссорились, будучи детьми.
I learned when you were kids to stay out of it whenever you started fighting.
Но, конечно, некоторые из нас должны остаться в стороне, чтобы иметь дело с настоящей реальностью.
But, of course, some of us had to stay behind to deal with reality.
Я вроде бы просил тебя держаться в стороне от этого.
I thought I told you to stay away.
Убедитесь, что офицер знает, что нельзя подходить к автомобилю, нужно держаться в стороне.
Make sure the officer knows not to get near that vehicle and to stay back.
Показать ещё примеры для «to stay»...