в поре — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «в поре»
в поре — one time
В порыве безумства он мог на велосипеде штурмовать полицейский блокпост.
One time, he crashed a police checkpoint with his bicycle.
И конечно же, наш долг — помочь столице в пору нужды.
And it's our duty to assist the capital in time of need.
В пору непрерывной засухи ещё одна сила, несущая перемены, опустошает этот край.
This time of relentless drying is also when another force of change ravages the land.
в поре — in a fit of
В порыве ярости она разнесёт всё, будет плеваться на иконы, и говорить неуместные слова...
In a fit of rage she'll break everything, spit on the images, and say certain things...
Когда этим утром ты не пришёл на патрулирование, я боялся, что ты тайно сбежал с Софией в порыве страсти.
When you failed to show up for patrol this morning, I feared you'd eloped with Sophia in a fit of passion.
Если бы Хон Тхэ Сон занял моё место да ещё бросил девушку, которая мне нравилась, я мог бы и убить его в порыве злости.
If I was abandoned because of that Hong Tae Seong, and the Noona that I like was heartlessly dumped by that Hong Tae Seong, I might just kill that man in a fit of anger.
Злой на самого себя и страдающий от эффектов то, чем, как он не мог знать, была интоксикация стероидами, он уничтожил стиральную машину в порыве ярости.
Furious with himself and suffering the effects of what he couldn't possibly have known was steroid intoxication, he destroyed the washer in a fit of rage.
В порыве иррационального оптимизма.
In a fit of irrational optimism.
Показать ещё примеры для «in a fit of»...
в поре — in anger
Ну, вообще-то в порыве гнева люди и не такое могут сморозить.
People often say things in anger they don't really mean.
Эти слова я сказала в порыве гнева.
Those are words I said in anger.
Если доктор Грейнджер подделал результаты, его могли убить в порыве гнева.
If Dr. Granger did falsify his results, perhaps someone killed him in anger.
Почему она обязательно делает всё в порыве злости, вместо того, чтобы делать это как все нормальны люди?
Why does she always do everything out of anger instead of just doing things like everyone else does?
Это не было спонтанным убийством, в порыве гнева или в результате ссоры.
This wasn't a spur-of-the-moment killing, brought on by anger or the result of an argument.
Показать ещё примеры для «in anger»...
в поре — in a moment of
Джеймс уничтожил ту, которую любил больше всего на свете, в порыве слепой страсти а это нельзя простить, не важно, почему он сделал то, что сделал.
James destroyed the one person he loved the most in a moment of blind passion,... ..and that's not something you forgive — no matter why he did what he did.
Ножницы как орудие убийства были схвачены в порыве ярости.
Scissors as a murder weapon, grabbed in a moment of rage.
Вы бросили эти роковые слова в порыве гнева.
The defendant merely spoke in a moment of anger.
Я сделал ошибку однажды, в порыве гнева.
I made a mistake once in a moment of fury.
И если сравнить, то Карл был убит быстро, одним ударом по голове в порыве ярости.
Now, Karl, by comparison, was killed swiftly, a single blow to the head in a moment of rage.
Показать ещё примеры для «in a moment of»...
в поре — in a jealous rage
И вот... страдания Ребекки были столь безумны что она убивает Дерека в порыве ревности.
Well, the--the heartache has Rebecca so distraught that she kills Derek in a jealous rage.
Спорит с ними в порыве ревности, — и они его убивают.
And then he confronts them in a jealous rage, and they kill him.
Своим любовником, человеком по фамилии Гаттузо, в порыве ревности.
Killed by his lover, a man called Gattuso, in a jealous rage.
Я думаю, Джери убил Пера в порыве ревности.
I think Jerry killed Per in a jealous rage.
Итак, в порыве ревности она убивает Шелли.
So in a jealous rage... she killed Shelley.
Показать ещё примеры для «in a jealous rage»...
в поре — in his passion
В порыве страсти он порвал мой халат и швырнул меня на кровать
In his passion, he... tore off my robe and he threw me on the bed.
Свидетельствует о преступлении в порыве чувств.
Tracks crime of passion.
Вы утверждаете, что она схватила вас за волосы, бросилась на кровать, притянула вас к себе и в порыве страсти расцарапала до крови.
You say that she took you by the hair of your head, threw herself on the bed, pulled you to her and in her passion scratched you until the blood came.
Человека оскорбили, испортили ему репутацию, в порыве гнева он убивает.
A man wronged, his reputation besmirched, so he strikes out in passion.
в поре — crime of
Но она была убита в порыве страсти.
It was a crime of passion.
И это не похоже на преступление в порыве страсти.
And this looks nothing like a crime of passion.
Как бы вы это не называли, справедливо отметить, что существует несколько мужчин, которые могли быть достаточно ревнивыми для совершения преступления в порыве страсти, что, к сожалению, стоило Дезире Окс жизни.
Whatever you choose to call it, I think it's fair to say there's more than one man out there who could have been jealous enough to commit the crime of passion that sadly ended Desiree Oaks' life.
Я думаю, что Мо и Эллиот были любовниками. И когда в их отношениях произошёл разлад, Мо убил его в порыве страсти.
I think Mo and Elliot were sexually involved and something went horribly wrong in the relationship and Mo killed him in a crime of passion.
Очевидно, они поругались, и Нина, вероятно, убила ее в порыве страсти.
And nina most likely killed her in a crime of passion. Okay. I will have my people track down
в поре — into the pores
Этот крем привлекает пыль и попадает в поры.
This foundation attracts the dirt and it gets into the pores.
Глутамт натрия прямо в поры проникает.
I can feel the MSG seeping into my pores.
Сок перца халапеньо попадает в поры и обжигает руки, вот что.
Jalapeno oil gets on your pores and makes your hands hurt, it looks like. People are saying it's quite painful.
в поре — to go
Мне бы уже в пору бежать.
I have to go running.
— Ей в пору актрисой стать.
— She ought to go on the stage.
В пору экзаменов ела самгетан в лавочке перед академией.
I used to go to this chicken soup place when I studied in school.
в поре — in the heat of the moment
Вещь, которую ты схватишь в порыве гнева. Она может быть на столе в офисе.
Items that you would grab in the heat of the moment that could be on a desk in the office.
Это было в порыве гнева.
It was in the heat of the moment.
— Это было в порыве страсти.
— Itwas the heat of the moment.
Это было в порыве страсти.
It was the heat of the moment.