в момент — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «в момент»

«В момент» на английский язык переводится как «at the moment» или «at this moment».

Варианты перевода словосочетания «в момент»

в моментmoment

Проблемы, которые в момент, когда они возникают, кажутся им огромными и непереносимыми.
They'd all have problems— problems which for the moment would seem gigantic and heartbreaking.
Все готово для взлета, в момент получить полную мощность.
It's all set for take-off the moment we get full power. — Good.
В момент, когда ваша раса истребила себя, родилась другая.
The moment your race kills itself, another is born.
Вы с антитентуры, поэтому я обязан переместить вас в исходную точку отправления или вернуть вас во времени, в момент, когда вы сами сможете решить свою судьбу.
You're creatures from the antitentura. Therefore, I have to shift you to the point of your departure or send you back in time to the moment when you yourselves can decide your destiny. Make your choice.
Согласно записям наших сенсоров, флаксианский корабль взорвался в момент включения варп двигателей.
According to our sensor logs, the Flaxian ship exploded the moment its warp drive was engaged.
Показать ещё примеры для «moment»...

в моментin moments

Дело в том, что парижане поднимаются на башню... только в моменты отчаяния, и только чтобы спрыгнуть вниз.
A Parisian only goes to the Tower in moments of despair to jump off.
Я всегда обращаюсь к небесам в моменты триумфа.
I always address heaven in moments of triumph.
Из-за их незаурядного ума, они испускают крайние высокочастотные колебания в моменты сильных эмоций или напряженности.
Because of their extraordinary intelligence, they emit ultra high frequency vibrations in moments of great emotion or tension.
Величие только воскресает в моменты кризиса, Паркер.
Greatness only arises in moments of crisis, Parker.
Человек всегда обращается к родному языку в моменты крайней досады и экстаза.
Curious how you always revert to your native tongue in moments of extreme anger.
Показать ещё примеры для «in moments»...

в моментat the time

Мы проверили каждого священника в Квебеке, все сообщили свое местонахождения в момент убийства, кроме одного.
We have checked on every priest in Quebec. Each could account for his movements at the time of the murder, each except one.
Я редко встречал убийцу, который не был в кино в момент убийства.
I've rarely met a murderer who wasn't at a movie at the time of the murder.
Ты не был ни в раю, ни существовал в момент Сотворения.
You weren't there in Paradise, nor at the time of Creation.
Травма, которую они получили в момент смерти.
— Trauma inflicted at the time of death.
К несчастью, старший инспектор Джепп, в момент убийства я спал.
— Well, unfortunately, Chief Inspector Japp, at the time of the murder, I was asleep.
Показать ещё примеры для «at the time»...

в моментat the point

Ключ можно передать в момент смерти.
You can transfer it at the point of death.
Но в момент столкновения произойдет нечто большее, чем танец.
But at the point of impact, These galactic dancers will do more than pirouette.
Наша лучшая возможность задержать его, это притвориться покупателями и арестовать его в момент сделки.
Our best chance of a quick apprehension is to pose as buyers and then arrest him at the point of transaction.
Знаете, семя, не извергнутое в момент страсти, превращается в яд и притупляет ум.
You know, semen not ejaculated at the point of passion turns to poison and narrows the mind.
Ключ как бы живой, он внутри Стена, но он может быть передан другому в момент его смерти,
The key is a living thing. It is inside Stanley. And it can be transferred by him to someone else — at the point of his death.
Показать ещё примеры для «at the point»...

в моментat the instant

Они могут украсть вашу душу в момент смерти.
They have the power to steal your soul at the instant of death.
Мы считаем, что в момент создания, эти четыре силы объединились вместе в одну единую, супер силу.
We think that at the instant of creation, these four forces meld together into a single force, a super force.
Мы считаем, что в момент сотворения, существовала супер сила, мастер-сила, единая сила, которая управляла свойствами этой вселенной, сжатой в единую точку. но потом вселенная начала расширяться, и эта сила раскололась.
We think that at the instant of creation, there was a super force, a master force, a single force that governed the properties of this dot-like universe, but then the universe began to expand and the force cracked.
Это что-то, что он сжал в момент смерти.
Something he clenched at the instant of death.
Такое прозрение, которое преображает твой ум твою душу твоё сердце даже твою плоть и ты становишься новым созданием, рождённым заново в момент понимания.
The kind of revelation that transforms your mind... your soul... your heart... even your flesh... so that you are a new creature, reborn in the instant of understanding.
Показать ещё примеры для «at the instant»...

в моментminute

Станция спланирована так, чтобы взорваться в момент достижения максимума производительности.
This station is designed to explode the minute it reaches capacity.
Станция спланирована для взрыва в момент максимума производительности.
This station is designed to explode the minute it reaches capacity.
И в момент, когда я вышел из метро, поднимаясь по ступенькам, глядя на них, я знал, что они не были сном.
And the minute I got out of the subway, climbing the steps, looking at them, I knew that they were no dream.
В момент, когда ты выдал ему ламинированное удостоверение, ты создал монстра.
The minute you gave him a laminated ID you created a monster.
И мы собираемся уволить ее как раз в момент ее маниакального подъема.
— Oh. — And we are gonna fire her pretty much the minute she's on a manic upswing. So...
Показать ещё примеры для «minute»...

в моментsecond

В момент знакомства между нами вспыхнула искра.
We have had chemistry from the second we met.
Однажды ты сказала, что между нами в момент встречи вспыхнула искра.
You once told me we had chemistry the second that we met.
И в момент, когда стоило бы сделать то же самое, ты повернулась к нам спиной.
And the second you had the chance to do the same, you turned on us.
В момент когда на мониторе появится прямая... или какое-либо другое отклонение, твой ошейник взорвется
The second that my heart rate monitor flatlines or you move out of range a explosion will go off in your collar.
— С «Крысоловом» вам не уже нужно что-то скачивать или что-то куда-то посылать, потому что в момент, когда у вас готов снимок, видео или текст, он мгновенно оказывается на всех ваших устройствах.
Okay, well, with Pied Piper, you don't need to download anything or send anything at all, anywhere, because the second you take a photo or a video or compose a text message, it's on all of your devices instantly.

в моментat the exact moment

Мы знали, что набрав координаты врат, которые расположены с противоположной стороны солнца, и сделав это в момент вспышки на солнце, мы заставим червоточину развернутся к Земле и создадим временное искривление.
We know that by dialling coordinates precisely on the opposite side of the sun at the exact moment of a solar flare, the wormhole turns back towards Earth on itself and it creates a time distortion.
Теоретически, оборудование не достаточно мощное, чтобы провести исследования и понять, что представляла собой гравитация в момент Большого Взрыва.
In theory, the machine is not quite powerful enough to explore what gravity was like at the exact moment of the Big Bang.
Даже, если мы знаем, что убийство произошло в столовой при помощи ножа, и что мисс Скарлет была там в момент убийства, и что отпечатки ее пальцев были на ноже, мы никогда не сможем утверждать с абсолютной уверенностью, что она совершила преступление.
Even if we know that the murder took place in the dining room with the knife, and that Miss Scarlet was there at the exact moment of the murder, and that herfingerprints were on the knife, we can never affirm with absolute certainty that she committed the crime.
То есть вы случайно не спали и смотрели на него в момент его исчезновения?
So, you just happened to be awake and looking right at him at the exact moment that he, uh, dimmed out?
Да, но поскольку они сидели рядом в первом ряду во время речи Патриши Лоуренс в момент гибели Эстер...
Yeah, but as they were sat next to each other in the front row during Patricia Lawrence's talk at the exact moment Esther died...
Показать ещё примеры для «at the exact moment»...

в моментat the hour

Месье доктор, где вы были в момент убийства?
Monsieur le doctor where were you at the hour of the murder?
Святая Мария, Матерь Божья, молись о нас грешниках, сейчас и в момент нашей смерти.
Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, now and at the hour of our death.
В смысле, к кому ты обратишься в момент нужды?
I mean, where will you turn in this hour of need?
Я хотел бы попросить, сестры, чтобы помолились за меня, чтобы в момент смерти был не один, что был свидетель.
I ask you all to pray for me... That I'm not alone at my hour of death. — And that there's a witness.

в моментback

Соляристика топчется на том же месте, что и в момент ее возникновения.
For all our work, the Solaris probes are back where we began.
10 лет спустя мы бурили и укомплектовывали в 4.5 раз больше нефтескважин, чем мы делали это, в момент, когда достигли пика, и наше местное нефтепроизводство с континента и из мелководных интерконтинентальных шельфов начало спадать с 10.2 миллионов баррелей в день до 6.9 миллионов баррелей в день.
10 years later we were drilling and completing 4.5 times more oil wells than we were doing back when we peaked, and our domestic oil production from the lower 48 and the shallow waters of the intercontinetal shelf had already declined from 10.2 million barrels a day to 6.9 million barrels a day.