в глаза — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «в глаза»
в глаза — in the eye
Я глядела ему прямо в глаза и сказала, что если он не женился на мне, то я застрелилюсь.
I looked him right in the eye and told the big Bozo if he didn't marry me I'd shoot myself.
Смотреть мне в глаза!
Look me in the eye!
Думаю, пришло время посмотреть старому маразматику в глаза.
I think it's time we looked the old mossbacks in the eye.
Так значит, это Купидон пнул и дядю Ланса в глаз?
And was it Cupid who kicked Uncle Lance in the eye?
Нет. Это был солдат. Я хотел дать в глаз его майору.
I was trying to punch his major in the eye.
Показать ещё примеры для «in the eye»...
в глаза — in my eyes
Включай максимальное увеличение, концентрируйся и просто смотри мне в глаза.
Okay, I want you to zoom up, focus up and just really look in my eyes.
— Прямо в глаза смотри.
Straight in my eyes.
— Я не люблю, когда светят в глаза.
— I don't like the light in my eyes.
— Солнце немного светит в глаза.
— The sun's a little in my eyes.
Но солнце светило мне в глаза...
The sun was shinin' in my eyes.
Показать ещё примеры для «in my eyes»...
в глаза — face
Как быть? Как я буду смотреть в глаза Брюсу?
How can I ever face Bruce again?
Как мне смотреть в глаза этим добрым людям?
How can I face those good people ..
Посмотрим правде в глаза, Вэл.
Let's face it, Val.
Как смотреть в глаза...
How can I face you now?
Взгляни правде в глаза.
Cary, let's face it.
Показать ещё примеры для «face»...
в глаза — eye contact
Не смотрите ему в глаза.
Don't make eye contact.
И не смотрите ему в глаза.
Do not make eye contact.
Глаза в глаза, чувак.
Eye contact, man.
Главное, смотри ей в глаза. Очаруй ее.
Um, you know, anything to have the chance to communicate with the language of eye contact.
Если подумать, то с годами мы всё реже и реже и далеко не каждый день смотрели с Беном в глаза друг другу, по-настоящему.
When I think about it overtheyearstherewere less and less moments... ... inthecourseoftheday... ... whenBenandIactuallymade real eye contact.
Показать ещё примеры для «eye contact»...
в глаза — look at
Но когда я поняла, что Флойда этим не напугаешь, я не могу говорить тебе это, глядя в глаза.
But when I found out that Floyd couldn't be frightened... I can't look at you and tell you this!
Просто посмотри мне в глаза.
Just look at me.
Хочу, чтобы убийца смотрел мне в глаза, когда будет убивать.
My murderer will look at me!
Смотри мне в глаза.
Look at me, Philip.
Лори, посмотри мне в глаза.
Laurie, look at me.
Показать ещё примеры для «look at»...
в глаза — see
Ну я и напился— до чёртиков в глазах.
I was so twisted up inside, I couldn't see straight.
Что-то мне не бросается в глаза, чтобы вы хотели заниматься отелем.
I can see very little evidence of you lot wanting to make a go of this place.
Это подразумевает, что предполагаемый насильник — это кто-то, одержимый мужественностью, которому необходимо выглядеть настоящим мужиком в глазах окружающих.
That suggests a power assertive rapist, somebody who is obsessed with masculinity, who needs others to see him as a man.
Но здесь это сразу бросается в глаза.
But that's where you really see it.
У меня пятна в глазах каждый раз, когда я моргаю.
Every time I blink, I see spots.
Показать ещё примеры для «see»...
в глаза — looked into your eyes
но я знаю, что когда посмотрю тебе в глаза, то не смогу этого сказать.
[ Voice breaking ] BUT I KNEWTHAT IF I LOOKED INTO YOUR EYES, I'D NEVER BE ABLE TO SAY IT.
.. я знала, что если мне придется посмотреть тебе в глаза.. я бы ни за что не смогла произнести эти слова.
But I knew that if I looked into your eyes, I'd never be able to say it.
В глаза сына, которого ты потерял?
To look into the eyes of the son you lost?
НАЧИНАЕШЬ ВИДЕТЬ В ГЛАЗАХ ЛЮДЕЙ БЛАГОДАРНОСТЬ И ЧУВСТВУЕШЬ СЕБЯ ГОСПОДОМ БОГОМ.
See that grateful look in their eyes, imagine it makes you feel like Christ Hisself.
Немного задери футболку и посмотри ему в глаза.
Actually, raise the shirt a little. And lift your head so you're looking into his eyes.
Показать ещё примеры для «looked into your eyes»...
в глаза — in front of
Выставил меня посмешищем в глазах тех женщин ты же знал, стол подделка.
Letting me be a laughingstock in front of all those women when you knew the desk was a fake.
— Никакой услуги ты мне не оказываешь! Я буду неважно выглядеть в глазах твоей сестры.
— No, you're embarrassing' me in front of everybody, in front of your sister.
Гарри, ответ смотрел мне в глаза с самого начала!
Harry, the answer was right in front of me from the very beginning.
Это значит, что я не хочу выглядеть глупо в глазах других людей.
That's when you feel stupid in front of other people.
Опять ты выставил меня полным идиотом в глазах нормальных людей.
Once again, you've made me look an idiot in front of real people.
Показать ещё примеры для «in front of»...
в глаза — truth
Они — трусы. Они боятся взглянуть правде в глаза.
They don't have the courage to see the truth.
Ты прибегаешь к сарказму, потому что боишься взглянуть правде в глаза.
You cling to sarcasm because you are afraid to see the truth.
Посмотри правде в глаза.
Face the truth.
Поэтому и не мог смотреть правде в глаза.
That's why he couldn't see the truth.
Цыганское проклятие иногда мешает мне смотреть правде в глаза.
My gypsy curse sometimes prevents me from seeing the truth.
Показать ещё примеры для «truth»...
в глаза — obvious
Это бросается в глаза.
It's obvious.
Веди себя как турист. Не бросайся в глаза.
Don't be so obvious.
— Это бросается в глаза.
— Well, that's obvious.
Это так бросается в глаза?
It's that obvious, huh ?
Конечно, не совсем, иначе это бы слишком бросалось в глаза.
Well, of course not exactly, it'd be too obvious.
Показать ещё примеры для «obvious»...