бремя — перевод на английский

Быстрый перевод слова «бремя»

Слово «бремя» на английский язык переводится как «burden».

Варианты перевода слова «бремя»

бремяburden

Я приму на себя ваше бремя.
— I will take on your burden.
Зачем я взвалил бремя на эту гротескную, преданную душу?
Why did I add this burden to that grotesque, devoted soul?
Вам не обязательно нести такое бремя.
You needn't carry such a burden.
Не отягощай бремени детей Твоих!
Place not too heavy a burden on Thy children.
Это наше бремя.
Even that is a burden.
Показать ещё примеры для «burden»...

бремяweight of

Бремя его ярости угрожает сокрушить нас всех.
The weight of its fury threatens to crush us all.
Несу я бремя власти моего отца.
I bear the weight of my father's crown.
Хочу, чтобы они жили, каждый день неся бремя их преступления.
I want them to live, each day... bearing the weight of their crimes.
Знаешь, молчание ковбоя — это эгоистично, заставлять остальных тащить бремя поддержания разговора.
You know, there's a selfishness to the silence of the cowboy... forcing everybody else to carry the weight of the conversation.
Возможность поделиться своими сокровенными мыслями и переживаниями с другим, делает бремя наполовину легче, понимаете.
To be able to share all of my intimate thoughts and my experiences with someone, it just cuts the weight of it in half, you know. It's like a snake swallowing its own tail.
Показать ещё примеры для «weight of»...

бремяburden to bear

Это было довольно тяжкое бремя.
It was quite a burden to bear.
Уилл, у каждого из нас свои уникальные способности и свое особое бремя.
Well, Will, we all have our own unique ability and special burden to bear.
Это огромное бремя, исходя из моего опыта.
This is a huge burden to bear, in my experience.
Сара... на нее легло ужасное бремя.
Sarah...had an awful burden to bear.
Он твое бремя, если, конечно, мы поселим у нас этого маленького мусорщика.
He's your burden to bear, if indeed we are to accommodate this little scavenger.
Показать ещё примеры для «burden to bear»...

бремяcarry this burden

Прости, что тебе выпало это бремя.
I'm sorry that you must carry this burden.
Ни один человек не может осилить это бремя Говорю Тебе.
No one man can carry this burden I tell you.
На нас лежит тяжелое бремя, мой дорогой Эттли.
We have a heavy burden to carry, my dear Attlee.
Тебе ни к чему такое бремя.
This is not your burden to carry.
Я вижу какое бремя ты несешь.
I see the burden you carry.
Показать ещё примеры для «carry this burden»...

бремяpressure

Игроки наверняка ощущают на себе бремя ответственности.
The pressure on these players has to be enormous.
Это было слишком тяжкое для меня бремя.
With that, there was too much pressure.
В таком возрасте это огромное бремя.
That's a lot of pressure to put on someone at such a young age.
Как хирурги мы должны выносить это бремя каждый день.
But as surgeons,we must learn to deal with that pressure every day.
Слишком большое бремя.
It's too much pressure.
Показать ещё примеры для «pressure»...

бремяunburd

Я даю вам шанс снять с себя это бремя.
I'm giving you a chance to unburden yourself.
Хотел бы я снять с неё бремя.
I wish I could unburden her.
Если только я не сброшу это бремя?
Unless I unburden myself?
Сбросишь с себя это бремя, сынок.
Unburden yourself, son.
Наверное, было приятно сбросить с себя бремя, правда?
Probably felt good to unburden yourself, too, didn't it?
Показать ещё примеры для «unburd»...

бремяcarry

Я полагаю, это слишком тяжелое бремя.
I guess it's a lot to carry.
Она будет нести это бремя вечно.
She's gonna carry this with her forever.
срочно требуется твое присутствие. Надо принимать важные решения, и я боюсь, что мои хрупкие плечи не вынесут этого бремени.
Decisions have to be made and my frail shoulders won't carry them
Я считал, что вся тяжесть легла на мои плечи, но его бремя было куда тяжелее.
All the weight I thought I had on my shoulders, he was carrying something so much heavier.
Неважно сколько времени прошло, он всё также несёт это бремя.
No matter how much time passes by, the demons he's carrying, they just won't go away.

бремяload

Мы должны облегчить бремя.
You need to lighten the load.
Тяжелое бремя, а?
A heavy load, huh?
И это для меня не бремя, это самая большая радость в моей жизни.
That is not a load, is the greatest joy of my life.
Они облегчают общее бремя, освобождают место для всех остальных.
They're lightening the load, making sure there's enough space left for the rest of us.
Каждый год по ребенку, и никакой возможности облегчить бремя.
A child every year and no means to lighten the load?
Показать ещё примеры для «load»...

бремяdrag

Да, вроде как бы догадывались, но это бремя.
Yeah, I guess we kind of knew that, but it's a drag.
Скучное бремя!
Talk about a drag!
Все вокруг бремя!
Everything's a drag!
Для многих свидания — это бремя, а по мне — вполне мило.
And dating is a real drag for a lot of people, But I always think it's a nice thing.
Ух ты, похоже, это огромное бремя.
Wow, it sounds like such a huge drag.
Показать ещё примеры для «drag»...

бремяbear

Ну... несите все бремя и верьте...
Well bears all things and believes all things...
Что чрезмерное внимание было уделено глупой процедурной ошибке— и что адвокат, который сослался на эту процедурную ошибку, то есть я— несет на себе бремя ответственности.
That excessive importance was placed on a stupid procedural error and that the lawyer who pleaded that procedural error, which was me, bears overwhelming responsibility.
Почему мне приходится нести бремя семейного проклятия?
Why must I alone... bear the rotten fruit of our cursed family tree?
Он знал, что твоя вера достаточно сильна, чтобы вынести бремя ответственности, и помочь тебе стать тем человеком, который нужен нашему народу.
He knew your faith was strong enough to bear the responsibility, to help you to become the man our people need you to be.
Уже 25 веков мы несем на себе бремя чужих цивилизаций, все они пришли со стороны, ни одна не родилась здесь.
We are old, Chevalley, very old For twenty-five centuries we have borne magnificent civilizations all from abroad, none made by us, none which started here