бранить — перевод на английский

Быстрый перевод слова «бранить»

Слово «бранить» на английский язык обычно переводится как «scold» или «reprimand».

Варианты перевода слова «бранить»

бранитьscold

— Ты меня не бранишь и не пилишь.
— You don't scold, you don't nag.
С тех пор, как его родители умерли, Мое мирное время закончилось, он попадает в передряги и тащит меня в них тоже, а когда я пытаюсь бранить его, он всегда найдет оправдания, и я в конце концов верю ему.
You do not know. Since his parents died peace is over for me, he seeks complications and seeks them for me too, and when I try to scold him, he always finds some excuse so I have to believe him.
Как бы я перед ними не явилась, и что бы я ни сделала, вы бранить меня не будете.
As much as I was not in front of them , and no matter what I did, you will not scold me .
Разве я бранил тебя в прошлый раз?
Did I scold you last time?
Я критикую, я браню, я отчитываю...
I criticize, I scold, I chastise...
Показать ещё примеры для «scold»...

бранитьbattlefield

Я уже снял в аренду поле брани.
I've already paid rent on the battlefield.
Теперь ступайте на поле брани и ведите наших солдат к победе.
Go out on that battlefield and lead those men to victory.
Мой дорогой, всепобеждающий Марк Лициний Красс... а что если Спартак будет искать тебя на поле брани?
My dear, all-conquering Marcus Licinius Crassus... what if it is Spartacus who crosses the battlefield... Looking for you?
Я чувствовал себя как единственно выживший на поле брани.
I felt like the only survivor on a battlefield.
Это не менее почетно, чем сражаться на поле брани.
That's as honourable as being on a battlefield.
Показать ещё примеры для «battlefield»...

бранитьrailing against

Потом он услышал, что его отец пинает всё подряд, ругается и бранит священника.
Then he had heard that his father was kicking at everything, that he was cursing and railing against the priest.
Ты думаешь, я не браню этих трусов?
Do you think that I am not railing against these cowards too?
Ты заставил меня быть суровым, отвергающим родителем, неудавшимся авторитетом, которого ты бранишь.
You got me to be the punishing, rejecting parent, the failed authority figure that you can rail against.
За что тебя бранить?
Why do I rail on thee,

бранитьchide

Позже, Фредерик даже бранил меня за это.
Later on, Frederick would chide me about it.
Не брани меня.
Chide me no more.
Своим числом гордясь, душой спокойны, беспечные и наглые французы разыгрывают в кости англичан, браня тоскливую, хромую ночь, что, словно ведьма старая, влачится так медленно.
Proud of their numbers and secure in soul, the confident and over-lusty French do the low-rated English play at dice, and chide the cripple tardy-gaited night who, like a foul and ugly witch, doth limp so tediously away.
Мальчишкой он зовет меня, бранит, как будто власть имеет из Египта меня прогнать.
He calls me boy; and chides, as he had power To beat me out of Egypt;
Так поступает Демельза, и я часто бранил ее за это.
That's been Demelza's way, and often I've chided her for it.

бранитьbattle

И о нашей храбрости, и о шрамах от ран, полученных нами на поле брани!
For our bravery, for the battle scars that we bear.
Мы отправляемся на поле брани, г-н Хорнблоуэр.
We sail to battle, Mr. Hornblower.
Он возвышался над людьми. И когда ослепленный горем после смерти своего возлюбленного Патрокла, Ахиллес ушел с поля брани, он подверг свою армию серьезной опасности.
He dominates others so completely that even when he withdraws from battle crazed with grief over his dead lover, Patroclus he seriously endangers his own army.
Благословен Господь, научающий руки мои битве и персты мои брани.
Blessed be the Lord my God, who teacheth my hands to fight and my fingers to battle.
Ныне, расставшись со своими дорогими родителями, дабы послужить отечеству на поле брани, прошу зачислить меня... в роту черных гвардейцев Его Величества.
"Now, desirous of serving my country in battle, "I wish to be enlisted in His Majesty's "Blackguard company."
Показать ещё примеры для «battle»...

бранитьfield

Не хочется покинуть поле брани, подхватив простуду.
I should not like to quit the field of honor with a bad case of sniffles.
Мы сидим на поле брани после победы наслаждаясь некоторыми, вполне заслуженными, удобствами.
We are sitting on a field of victory... enjoying a few well-earned comforts.
Награждается лорд-генерал Ферфакс, за доблесть на поле брани.
Awarded to Lord General Fairfax for valor in the field.
Том привык биться на поле брани.
Tom fights in the field.
Это игра в одни ворота. Я представляю, что мы уравниваем поле брани в суде для жертв, но...
Well, I like to think we're in the business of leveling the playing field for victims but...
Показать ещё примеры для «field»...

бранитьberate

Хорошо, что вы браните Господа, сын мой.
— It's good to berate the Lord, my son.
Я слышал, как ты бранишь их, какими бесполезными глупцами считаешь их и сенатора Метелла.
I have heard how you berate their names, how foolish and vain you think them and Senator Metellus.
Но понял, что он будет бранить меня, да так Что я сам захочу вернуться.
But I knew he'd just end up berating me until I turned around and came back.