близость — перевод на английский

близостьintimacy

И что это за посиделки с прислугой? К чему такая близость?
You know very well I've never liked your intimacy with the maid.
Если бы случилась утрата подобной близости, думал Агостино, то что сталось бы с его безоблачным счастьем?
If they lost this intimacy, thought Agostino, what would have become of his serene happiness?
Вы боитесь, мисс Дикинсон, эмоций, близости, вы боитесь жить.
You're afraid, Miss Dickinson. Afraid of emotion, afraid of intimacy, afraid to live.
И Вы и миссис Смит ни разу не имели акта половой близости?
And at no stage did you or Mrs Smear engage in any act of sexual intimacy?
Близость была невозможна.
Intimacy was impossible.
Показать ещё примеры для «intimacy»...

близостьclose

У нас была близость, но я никогда не признавалась тебе в любви.
We were close but I never told you that I love you.
Я чувствую такую близость с тобой.
I feel close to you. You're wonderful
Меня беспокоит то, что мы находимся в такой близости от нее, но в информации с "Циолковского" обязательно должно найтись предполагаемое время окончательного распада звезды.
I'm concerned at being in such close orbit. But the Tsiolkovsky's research records should predict the time of the star's final collapse.
Этим утром, выглянув в окно, я почувствовал такую близость с природой и этими горами.
This morning, looking out the window, I felt so close to nature and the mountains.
Я всегда ощущала близость к ней.
I've always felt close to her.
Показать ещё примеры для «close»...

близостьproximity

Если бы Ваша болезнь была происком дьявола, близость писем Сен-Сирана усилила бы Вашу лихорадку и возбуждение.
If your illness had been the devil's work, the proximity of Saint-Cyran's letters would have increased your fever and agitation.
Учитывая близость этой удивительной черной дыры, корабль и тогда, и сейчас реагирует нормально.
Considering the proximity of that fascinating black hole... the ship was and is behaving normally.
...В непосредственной близости от противника... днем и ночью выполняют свой долг...
...in the immediate proximity of the enemy... are fulfilling their duty day and night...
Плохое поведение обратно пропорционально.... ..близости к авторитету.
Mischief varies inversely with proximity to the authority figure.
Близость червоточины усиливает разрыв.
The proximity of the wormhole is amplifying the rupture.
Показать ещё примеры для «proximity»...

близостьcloseness

Ты не чувствуешь, что отдаляешься от меня до тех пор, пока это не становится невыносимым, и тогда... О, Билл, мы больше не проводим вместе время — никаких тихих вечеров наедине, рука в руке, чувствуя близость друг к другу — так, как это было в Италии.
You don't feel yourself holding away from me until it becomes overpowering, and then— oh, bill, there's no growing together anymore, no quiet times, just holding hands and a feeling of closeness,
Ты хочешь близости, вот и всё.
EXACTLY HAD CLOSENESS.
Близость с вами заставила меня думать о жизни.
Maybe it's the closeness of another person You make me think of life
У людей... половой акт связан с близостью и интимностью.
For humans, the sexual act brings a closeness and intimacy.
Четыре года близости и доверия, После чего она разбила тебе сердце и вот почему мы этого не делаем!
Four years of closeness and sharing, after which she ripped your heart out. That is why we don't do it!
Показать ещё примеры для «closeness»...

близостьvicinity

В непосредственной близости находятся как минимум четыре солнечные системы, и где-то там — семиметровый челнок, который, разумеется, вышел из-под контроля.
At least four complete solar systems in the immediate vicinity, and out there somewhere a 24-foot shuttlecraft, off course, out of control.
Синтезированные антибактериальные элементы освобождены в непосредственной близости от объекта.
Synthesised anti-bacteria elements are released in immediate vicinity of subject.
Как оказалось, балланс был настолько точен, что они перестали существовать одновременно со всем находившимся в непосредственной к ним близости.
Indeed, the balance was so perfect, that they simply ceased to exist along with everything in their immediate vicinity.
(Картер) Нет признаков жизни в непосредственной близости.
No signs of life in the immediate vicinity.
Я " Ил, покупать вещи Здесь в этой близости.
I'll be checking things out around here in this vicinity.
Показать ещё примеры для «vicinity»...

близостьclose proximity

Откройте огонь на достаточной близости.
Open fire when it registers close proximity.
Д-р Пул, что это такое, прожить большую часть года в непосредственной близости с Хэлом?
Dr. Poole, what's it like living for most of the year in such close proximity with Hal?
Скопление черных звезд образовалось почти девять миллиардов лет назад, когда сотни протозвезд сколлапсировали, находясь в непосредственной близости друг от друга.
The black cluster was formed almost nine billion years ago when hundreds of protostars collapsed in close proximity.
Нет, эти устройства взрываются в непосредственной близости от Звездных врат.
No, these devices detonate in close proximity to the Stargate.
Да, ну, может быть, если люди откажутся от необходимости есть и пить в такой близости от 10000-летнего оборудования...
Yes, well, maybe if people stop insisting on having food and liquid in such close proximity to the 10,000-year-old equipment...
Показать ещё примеры для «close proximity»...

близостьintimate

Принц Тюбингенский который был в большой близости с Фридрихом Великим страстно увлекался игрой как, впрочем, почти все придворные практически всей Европы.
The Prince of Tübingen who had intimate connections with the Great Frederick was passionately fond of play as were the gentlemen of almost all the Courts of Europe.
— Считаешь. Мы испытали самую интимную близость.
We shared the most intimate thing.
Вовсе нет. Просто мне захотелось хоть на миг ощутить доверие и близость.
I just want to feel comfy...intimate.
— Что, хочешь близости?
— What, do you want to get intimate?
У нас была близость?
Have we been intimate?
Показать ещё примеры для «intimate»...

близостьdangerously close

Подобные теории находятся в опасной близости к...
Such theories come dangerously close to...
Теперь, когда армейские коммандос прибыли в аэропорт, похоже, что полномасштабная война в опасной близости.
Now that the Special army commandos have arrived at the airport, the likelihood of a full-scale battle is dangerously close.
Но сэр, этот курс проходит в опасной близости от....
But, sir, that takes us dangerously close to...
Но его увлекательное общение с богатой наследницей оказалось недолгим. На следующее утро Квамет и его люди оказались в опасной близости.
But his rapturous rendezvous with the urban heiress was to be short-lived... as the very next morning, Kwame and his men were drawing dangerously close.
Пока Хуанита находилась в опасной близости от белого коридора смерти,
As Juanita teetered dangerously close to the white light,
Показать ещё примеры для «dangerously close»...

близостьphysical

Если мы решим, что будем встречаться,.. ...давай какое-то время воздержимся от физической близости.
I really feel like if we decide to do this again, then... maybe we should hold off on the physical part for a while.
Она и сейчас красивая. Но между нами не только физическая близость.
I mean she still is but, w-w-what we share, it's not just physical.
Не знаю, просто мне кажется, что отношения должны строиться не только на физической близости.
I don't know. I just think that relationships should be more than just the physical stuff.
это наше второе свидание, как ты думаешь, она уже готова перейти к физической близости?
It's the second date, you think she'll be expecting things to get physical?
Что ж... Для меня важнее познать внутренний мир человека, прежде, чем вступать в физическую близость.
well... i think it's very important to get to know someone emotionally before getting physical.
Показать ещё примеры для «physical»...

близостьaffection

Им нужна близость, любовь, тот кто будет принадлежать им, и кто-то кому они будут принадлежать.
They need affection, love, someone who will belong to them, and to whom they will belong.
Им нужна близость и любовь, тот кто будет принадлежать им, кто-то кому они будут принадлежать.
They need affection and love, and someone to whom they can belong and who will belong to them.
— Но не физическую близость.
— Not physical affection.
Будь уверена, что я испытываю к тебе сильную близость.
Be sure that I have been thinking of you with great affection.
"Близость"?
"Affection"?
Показать ещё примеры для «affection»...

Отправить комментарий

@

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я