близость — перевод на английский
Быстрый перевод слова «близость»
На английский язык слово «близость» переводится как «closeness» или «intimacy».
Варианты перевода слова «близость»
близость — closeness
Очень часто сопереживание общей беды может создать иллюзию близости... и любви.
Very often shared traumatic experience can create the illusion of closeness... and romance.
Только я бы никогда ничего не сказала... потому что близость этой семьи, очень важна для меня.
Except I would never say anything... because the closeness of this family is very important to me.
Твоя боязнь людей, твой страх близости.
Your fear of people, your panic over closeness.
Во сне мне очень понравилась близость.
In the dream I did enjoy the closeness.
Но будет ли у нас та близость что есть у вас?
But could we have the closeness like you have?
Показать ещё примеры для «closeness»...
advertisement
близость — intimacy
Если бы случилась утрата подобной близости, думал Агостино, то что сталось бы с его безоблачным счастьем?
If they lost this intimacy, thought Agostino, what would have become of his serene happiness?
Близость была невозможна.
Intimacy was impossible.
Использование имени твердого предполагает близость.
Using the name of a solid denotes intimacy.
— Простая близость.
— Simple intimacy.
Но влюбиться, достигнуть эмоциональной близости с 39-летней женщиной — для этого он ребенок.
But to fall in love. To achieve an emotional intimacy with a 39-year-old woman... . He must be a child.
Показать ещё примеры для «intimacy»...
advertisement
близость — close
У нас была близость, но я никогда не признавалась тебе в любви.
We were close but I never told you that I love you.
Этим утром, выглянув в окно, я почувствовал такую близость с природой и этими горами.
This morning, looking out the window, I felt so close to nature and the mountains.
Какой близости?
Uh... How close? I mean...
Близость еще не повод для знакомства.
Close is a lingerie shop without a front window.
Его было достаточно, и, если ты чувствовал особую близость к кому-то, ты мог коснуться его плеча, но никогда более чем на пару секунд.
That was good enough, and maybe if you felt especially close to someone, you could touch them on the shoulder, but never for more than two seconds.
Показать ещё примеры для «close»...
advertisement
близость — proximity
Учитывая близость этой удивительной черной дыры, корабль и тогда, и сейчас реагирует нормально.
Considering the proximity of that fascinating black hole... the ship was and is behaving normally.
Плохое поведение обратно пропорционально.... ..близости к авторитету.
Mischief varies inversely with proximity to the authority figure.
Близость червоточины усиливает разрыв.
The proximity of the wormhole is amplifying the rupture.
Твоя близость создает помехи моеу сканированию.
Your proximity is interfering with my scan.
И потом близость к кладбищу и похоронам...
Surely not. After that you have the proximity of the cemetery and the funerals...
Показать ещё примеры для «proximity»...
близость — vicinity
В непосредственной близости находятся как минимум четыре солнечные системы, и где-то там — семиметровый челнок, который, разумеется, вышел из-под контроля.
At least four complete solar systems in the immediate vicinity, and out there somewhere a 24-foot shuttlecraft, off course, out of control.
Синтезированные антибактериальные элементы освобождены в непосредственной близости от объекта.
Synthesised anti-bacteria elements are released in immediate vicinity of subject.
Как оказалось, балланс был настолько точен, что они перестали существовать одновременно со всем находившимся в непосредственной к ним близости.
Indeed, the balance was so perfect, that they simply ceased to exist along with everything in their immediate vicinity.
Если он работает, все вампиры в непосредственной близости умрут практически мгновенно.
Now, if it works, every vampire in the immediate vicinity should die almost instantly.
Запрещаются сборища в непосред— ственной к нему близости!
No assemblies in the vicinity.
Показать ещё примеры для «vicinity»...
близость — close proximity
Откройте огонь на достаточной близости.
Open fire when it registers close proximity.
Скопление черных звезд образовалось почти девять миллиардов лет назад, когда сотни протозвезд сколлапсировали, находясь в непосредственной близости друг от друга.
The black cluster was formed almost nine billion years ago when hundreds of protostars collapsed in close proximity.
Нет, эти устройства взрываются в непосредственной близости от Звездных врат.
No, these devices detonate in close proximity to the Stargate.
Да, ну, может быть, если люди откажутся от необходимости есть и пить в такой близости от 10000-летнего оборудования...
Yes, well, maybe if people stop insisting on having food and liquid in such close proximity to the 10,000-year-old equipment...
Их комбинация очень опасна для людей, особенно в такой близости.
The combination is very dangerous to humans, particularly in such close proximity.
Показать ещё примеры для «close proximity»...
близость — intimate
Принц Тюбингенский который был в большой близости с Фридрихом Великим страстно увлекался игрой как, впрочем, почти все придворные практически всей Европы.
The Prince of Tübingen who had intimate connections with the Great Frederick was passionately fond of play as were the gentlemen of almost all the Courts of Europe.
Вовсе нет. Просто мне захотелось хоть на миг ощутить доверие и близость.
I just want to feel comfy...intimate.
— Что, хочешь близости?
— What, do you want to get intimate?
У нас была близость?
Have we been intimate?
Ты говорил, что между вами больше нет близости.
You told me there was nothing intimate between you anymore.
Показать ещё примеры для «intimate»...
близость — dangerously close
Подобные теории находятся в опасной близости к...
Such theories come dangerously close to...
Теперь, когда армейские коммандос прибыли в аэропорт, похоже, что полномасштабная война в опасной близости.
Now that the Special army commandos have arrived at the airport, the likelihood of a full-scale battle is dangerously close.
Но сэр, этот курс проходит в опасной близости от....
But, sir, that takes us dangerously close to...
Но его увлекательное общение с богатой наследницей оказалось недолгим. На следующее утро Квамет и его люди оказались в опасной близости.
But his rapturous rendezvous with the urban heiress was to be short-lived... as the very next morning, Kwame and his men were drawing dangerously close.
Это неправда, и мне кажется, мы в опасной близости от того, чтобы отойти от метафор.
That is not true, and I think we are dangerously close to no longer speaking in metaphor.
Показать ещё примеры для «dangerously close»...
близость — affinity
И я не сомневаюсь, что та любовь ...и духовная близость между нами, о которой я говорил в начале, ...никогда не исчезнет и ...и не разрушится.
And I doubt not, but that love and affinity which I spoke of at the beginning shall never be dissolved or broken between us.
На самом деле, я испытываю такую близость с деревьями, наверное в прошлой жизни я был птичкой.
In fact, I have such an affinity towards trees I think I might even have been a bird in another life.
Эта небесная близость делает людей добрее!
This heavenly affinity does grantto man divinity
Это довольно жестоко и нечестно сказать такое тому, кто имеет такую близость к кардио.
That's a pretty odd thing to say to someone who has such an affinity r cardio.
Ну,Джон черпает вдохновение из близости со злом.
Well, John draws its inferences by an affinity 'with evil.
Показать ещё примеры для «affinity»...
близость — affection
Им нужна близость, любовь, тот кто будет принадлежать им, и кто-то кому они будут принадлежать.
They need affection, love, someone who will belong to them, and to whom they will belong.
Им нужна близость и любовь, тот кто будет принадлежать им, кто-то кому они будут принадлежать.
They need affection and love, and someone to whom they can belong and who will belong to them.
Будь уверена, что я испытываю к тебе сильную близость.
Be sure that I have been thinking of you with great affection.
Хотят внимания, чувства близости.
They want attention, they want affection.
Мне нужен смех и чувство близости и свое мнение насчет того кто бы победил в битве между Бэтменом и Суперменом.
I need laughter and affection and an opinion on who would win in a fight between Batman or Superman.
Показать ещё примеры для «affection»...