близкий — перевод на английский
Быстрый перевод слова «близкий»
На английский язык слово «близкий» переводится как «close» или «near».
Варианты перевода слова «близкий»
близкий — close
Под конец она была все ближе к лагерю.
At the end, it was very close to the settlement.
Потому что боялся, что ты можешь подумать обо мне, и потому, что не был уверен, что мы станем настолько близки, что это будет важно.
Because I was afraid of what you would think and because I wasn't sure if we were going to become close enough — for it to even be relevant. — Oh!
Миллионами звезд. Они так близко, что до них можно дотянуться рукой.
So close down that you can almost reach up and grab them.
Мне близки эти дети.
I'm close to the children.
Звёзды, которые зависли над головой так близко,.. ..что ты чувствуешь, как мог бы дотянуться и перетасовать их.
The stars are so close over your head... you feel you could reach up and stir them around.
Показать ещё примеры для «close»...
близкий — get closer
Но они — семья, и она приняла ситуацию Скотта, и стали ближе друг другу.
But they're family, so she accepts Scott's situation and they get closer to one another. Everything that I said before, forget it.
Необходимо подойти еще ближе!
Only one thing for it — get closer!
Если мы сможем подойти ближе, не попавшись мы смогли бы использовать снаряжение и погрузиться под воду.
If we can get closer without being spotted, we could use the diving gear and go in underwater.
Подходим ближе, быстрее!
Get closer, quickly!
Подъедем ближе.
All right, let's get closer.
Показать ещё примеры для «get closer»...
близкий — get
Хорошо, ближе к делу.
Come on now, get smart.
Давай ближе к делу.
Let's get down to cases.
Хорош болтать, ближе к делу, я жду не дождусь.
Just get on with the divorce proceedings. I can't wait.
Ладно. Ближе к делу.
OK, let's get to the point.
Сейчас ближе к делу.
Let's get the facts straight.
Показать ещё примеры для «get»...
близкий — come
Он означает, что они близко.
It means they're coming.
Мартинс. Мартинс, ближе к делу, прошу вас.
— Martins, coming to the point, please?
Он... он уже близко!
He... he's coming!
— Да, совсем близко по улице.
Coming! In just a minute!
— Уже близко!
The king's coming! Hey, you.
Показать ещё примеры для «come»...
близкий — nearer
— Он намного ближе.
He's a lot nearer than that.
Я бы с удовольствием, будь это хоть чуточку ближе.
I'd really like to, if it were a bit nearer.
Ты вдруг понимаешь, что ты уже ближе к концу, чем к началу.
Suddenly you realize you are nearer the end than the beginning.
Но чем ближе они подходили к полярному кругу, тем больше внутри её ощущалась напряженность, и малейшая искорка раздора могла вырасти в бушующий огонь жестокой вражды, где большая часть экипажа размышляла своей дальнейшей судьбе.
But the nearer they came to the Arctic Circle... the more the tension increased... the more tiny irritations were magnified into bitter feuds... the more the crewmen pondered their possible fate.
Ближе не подходи, молю тебя!
No nearer, please, God, no nearer. Mother.
Показать ещё примеры для «nearer»...
близкий — loved ones
Не понимаю почему, знаешь, его близкие ему не скажут.
I don't know why, you know, his loved ones don't tell him.
Если человек со злыми мыслями захватит твоих близких, ты станешь куклой в руках своего хозяина.
If a bad person has captured your loved ones, you become a puppet, manipulated by your master.
Давай, напиши в свою фирму и всем Своим близким.
Come, write to your firm and any loved ones.
Возлюбленные, ушедшие близкие.
Beloved, departed loved ones.
И только ференги режут своих близких на куски для продажи... Я нахожу это удивительным.
But the Ferengi ritual of chopping up their loved ones and selling them... I find that irresistible.
Показать ещё примеры для «loved ones»...
близкий — family
Разве вдова покойного не близкий родственник?
Isn't a man's widow a member of the family?
А у вас есть кто-нибудь из близких?
Do you have any family?
А подкова должна принести удачу как мне с женой, так и нашим близким.
A horseshoe should bring good luck to me, my wife and our family.
Он любит своих близких больше, чем я — своих.
He loved his family more than I loved mine.
Как одного за другим ты убивал своих близких, друзей благороднейших людей Рима.
One by one, I've seen you murder your family, your friends, the noblest men in Rome.
Показать ещё примеры для «family»...
близкий — come closer
Еще ближе.
Come closer.
Но ни одна женщина, не смогла бы стать к нему ближе.
But no woman could come closer to it.
С нашей последней встречи что-то произошло, что сделало меня ближе к вашим идеям.
Since our last meeting something has happened that made me come closer to your ideas.
Так. Ближе.
Come closer.
Ближе!
Come closer.
Показать ещё примеры для «come closer»...
близкий — intimate
Дорогуша, мы были очень близкими друзьями.
My dear, we were intimate.
Мисс Шмидт, вы были близки с Лаймом?
Miss Schmidt, you were intimate with Lime, weren't you?
В моём случае, в конце концов близкое, простое и хорошо знакомое.
In my case, after all... intimate, primitive and familiar...
Близкими друзьями.
Intimate friends, nothing less.
Похоже, что вы были, скажем так, в близких отношениях с этим мужчиной.
You seem to have been, well, let us say, on intimate terms with this man.
Показать ещё примеры для «intimate»...
близкий — very close
Слушайте Найлз, вы были близки к тому, чтобы вообще не подняться.
Now listen, Niles. You came very close to not waking up at all.
— Они были близко знакомы.
They were very close.
Вы были близки с моим отцом?
You were very close to my father?
Нет, но был близок к этому.
No, I came very close to it though.
Простите за назойливость в такое время, но вы были близки с Максом?
Pardon me for intruding at a time like this, but were you very close to Max?
Показать ещё примеры для «very close»...