блаженство — перевод на английский

Быстрый перевод слова «блаженство»

На английский язык «блаженство» переводится как «bliss».

Варианты перевода слова «блаженство»

блаженствоbliss

За два, а может, за один луг заливной блаженство себе вечное выторговывал.
For two or, luckily, for one water meadow, you wanted to win eternal bliss for yourself.
Я испытывала блаженство, о котором люди даже и не могут подозревать.
I've feasted on a bliss that most people never even know exists.
Какое подходящее наказание за наше нисхождение в мир, где прикосновение — это блаженство.
What a fitting punishment for our descent into a world where touch was bliss.
О, блаженство!
Oh, bliss!
Невежество это блаженство.
Ignorance is bliss.
Показать ещё примеры для «bliss»...

блаженствоheaven

О, это блаженство.
Oh. It would be heaven.
Калеки откинут в сторону свои костыли, начнут танцевать и прыгать, восхваляя Господа нашего, и воспримут они блаженство небесное.
The crippled will cast away their crutches, leap and dance, jump up and down in praise of the Lord and receive all the blessings of Heaven.
Тем, чьи поиски увенчаются успехом, суждено райское блаженство.
They that find it have slipped in and out of heaven.
Я узрел райское блаженство.
I have seen heaven.
Твое райское блаженство того стоило?
Was your heaven worth it?
Показать ещё примеры для «heaven»...

блаженствоblessing

Когда я сплю, я не знаю ни страха, ни надежд, ни трудов, ни блаженства.
When I sleep, I know no fear, no hope, no work, no blessing...
Поверьте мне, по сравнению с их смертью блайт кажется настоящим блаженством.
Believe me-— their deaths make the blight look like a blessing.
Утверждать, что каждый день жизни — блаженство, это практически то же самое, что называть всех остальных недалёкими. — Это устаревает.
Insisting every day of your life is a blessing is basically calling everyone else shallow.
Иди туда и скажи ей, что каждый день это блаженство.
Fine! Go on in there and tell her that every day is a blessing.
Вы, как будто, жертвуете чем-то, но вскоре понимаете, что получаете блаженство от этого Мы все это чувствуем.
You feel like you're sacrificing, but you get a blessing from doing this.
Показать ещё примеры для «blessing»...

блаженствоblissful

Мы были счастливы, купались в блаженстве, а затем её прокляли.
We were happy, blissful, but then she became cursed.
Он сказал, это будет расслаблением и блаженством, но пока и близко нет ничего подобного.
He said it was gonna be relaxing and blissful, but so far, not much bliss.
Я теперь это знаю, я знаю — моему блаженству нету края.
I know it, I know Why am I happy and blissful
Итак, это предположительно и должно заставить тебя чувствовать... блаженство или что-то подобное?
so, is this supposed to make you feel... blissful or whatever ?
— Скажу одним словом... Блаженство
one word... blissfully.

блаженствоjoy

Уж лучше тебе повеситься, утолив свою страсть, чем утопиться, не испытав блаженства.
It's clean out of the way. Seek thou rather to be hanged in compassing thy joy than to be drowned and go without her.
Раньше я думал, что богачи — люди проклятые, и что только лачуги, каморки и кислая капуста с картошкой дают людям счастье и блаженство.
I used to think rich people were cursed, and that only garrets, sour soup and potatoes can bring people joy.
Каждую ночь, когда я засыпал на коврике для молитв, я понимал, что физическое удовольствие не самое высшее блаженство.
Every night I sleep on human praying mat, what I've learnt is that physical pleasure is not real joy.
Хочу, чтобы ты сама услышала, как все кричат, замирая от страха и блаженства...
So you can hear, how everyone screams with fear and joy.
Мое блаженство скорбью омрачает.
Doth cloud my joys with danger and with sorrow.

блаженствоhappiness

Повседневное блаженство ослепило меня.
All this daily happiness has blinded me.
Если он умрёт и получит вечное блаженство, он и тогда найдёт причину для расстройства.
If he died and was granted eternal happiness, I do believe he'd find reason to be miserable.
как пламя... и это предчувствие конца убивает блаженство в его расцвете.
It consumes itself like fire. It cannot burn eternally, but must die. This foreboding of the end destroys my happiness at its peak.
но блаженство моё нарушали отдельные фразы, прорываясь ко мне из грубого, алчного мира, где обитал Рекс.
But sentences came breaking in on my happiness recalling me to the harsh, acquisitive world which Rex inhabited.

блаженствоof ultimate bliss

Но ничто не сравнится с беседкой вечного блаженства.
But nothing compares to the Pavilion of Ultimate Bliss.
Я хочу встретиться с мастером вечного блаженства.
How can I? I'm really looking forward to meeting this Elder of Ultimate Bliss!
Ваш высочество, вы сказали, что в полдень я встречусь с мастером вечного блаженства.
Your Highness, you said that by noon today, that Elder of Ultimate Bliss would show up?
Я мастер вечного блаженства, меня зовут Ли Чанчун.
I am the Elder of Ultimate Bliss and my name is Lee Changchun.
Мы пришли к мастеру вечного блаженства.
We don't mean to scare you. We're here for the Elder of Ultimate Bliss.
Показать ещё примеры для «of ultimate bliss»...

блаженствоpleasure

Ты мне подарила час блаженства, а я тебе дарю приданое.
You gave me pleasure. I'll give you a dowry.
Следуя советам более опытных школьников, я действовал руками то медленней, то быстрей, чтобы достичь блаженства, сокрытого доселе от меня.
Following the instructions of my older classmates... I manipulated myself with quick movements... wanting to discover the pleasure that I had never felt.
Муки, блаженство...
Pain, pleasure...
Моё блаженство, моя боль...
* My pleasure, my pain... *
С тобой вкушу блаженство я.
"And we will all the pleasures prove,