без конца — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «без конца»
без конца — without end
Мир без конца!
World without end!
В начале был Слово, в конце — мир без конца.
In the beginning was the Word, in the end, world without end.
И этот гнев о котором вы говорите, остальной части этих несчастных душ, связан с его нежеланием делиться даже мельчайшей частью внимания что светит, без конца... на него.
And this anger of which you speak, from the rest of these poor souls, stems from his unwillingness to share even the tiniest portion of the spotlight that shines, without end... on him.
Без конца.
Without end.
Наши жены грызутся на эту тему без конца.
Our wives bite on the subject without end.
Показать ещё примеры для «without end»...
без конца — endlessly
Но это не так, как они могут без конца заменять старого Кекконена молодым?
But it's not like they can endlessly switch out the old Kekkonen to a younger one!
Оставьте их в их боли, за своих детей, странствующих без конца.
Leave them to the pain, of their children wandering endlessly.
Мы спорили об этом без конца, вплоть до того момента, когда мы были готовы тебя собрать.
Oh, we argued about it endlessly right up until we were ready to assemble you.
Они бомбили нас без конца.
They bombed us endlessly.
Все время, без конца обходиться тем что есть!
Endlessly, endlessly making do!
Показать ещё примеры для «endlessly»...
без конца — keep
— Мужчины без конца в меня влюбляются.
— People keep falling in love with me.
Ты это без конца повторяешь!
So you keep saying.
Без конца спрашиваешь.
You keep asking.
Я мог бы дать вам от ворот поворот, но вы будете без конца возвращаться.
I could give you the brush-off, but you'd just keep coming back.
Чёрт побери, я даже сына из-за этого потерял... всё потому, что ты без конца настаиваешь, что бренд главнее всего!
Hell, I even lost my own son because of it... because you keep insisting that this brand come first!
Показать ещё примеры для «keep»...
без конца — never ends
И так без конца!
It never ends!
И так без конца.
It never ends.
Бэмби. Только любовь — песнь без конца.
Love is a song that never ends
Только любовь — песнь без конца, плавно течёт, как речка, словно голос небесный звучит музыкою вечной.
Love is a song that never ends One simple theme repeating Like the voice of a heavenly choir
Только любовь — песнь без конца плавно течёт, как речка,
Love is a song that never ends One simple theme repeating
Показать ещё примеры для «never ends»...
без конца — forever
Могут эти отношения продолжаться без конца?
Can this relationship last forever?
Мы не можем здесь находиться без конца из-за Юджина.
We can't wait for Eugene forever.
А то однажды так и будете без конца вопить «войдите» только потому, что тот чувак снаружи хрен войдет сюда, а вы не сумеете выбраться отсюда.
One day you'll be shouting, «Come in,» and it'll go on forever cos the poor sod won't be able to get in and you won't be able to get out.
без конца — stop
Я не забыла, вы без конца говорили о ней.
You never stopped talking about her.
И ради Бога, перестань без конца мыть руки.
And for God's sake, stop washing your hands like Lady Macbeth.
без конца — all the time
Я имею в виду, если пойдет слух, что пират дал слабину, люди перестанут слушаться тебя, так что приходится работать, работать, работать без конца.
Once word leaks out that a pirate has gone soft... people begin to disobey you... and then it's nothing but work, work, work all the time.
Я сижу дома, не могу работать, я болею без конца, а ты работаешь, как проклятый.
I'm stuck here and I can't work and I'm sick all the time, and you've been working so hard...
Бывшие супруги без конца друг друга убивают.
Ex-spouses kill each other all the time.
Они нам указывают, что делать и командуют без конца.
Telling us what to do and bossing us around all the time.
без конца — non-stop
Без конца звонит телефон.
Telephone going non-stop.
Только и делаю, что без конца шатаюсь по магазинам, в солярий и сплетничаю о знаменитостях.
It's non-stop shopping, fake tan and celebrity gossip with me these days.
Он звонил без конца с какой-то потрескивающей линии из Аргентины.
He's been calling non-stop on some crackly line from Argentina.
Без конца говорила о каком-то художнике.
You talked non-stop about some artist or other.
без конца — always
Король Каппадокии врал без конца но он не истинный король.
The King of Cappadocia always lies but he is no true king.
Ты без конца твердишь, что мы уедем.
You're always saying:
Меня без конца точила мысль:
So I was always thinking, «»Maybe I'm not good enough,
без конца — no way
Наоборот, без конца ругаемся.
No way, we always fight.
Их мозг настолько мал, что они просто увязываются за чем-либо и следуют за этим без конца в поисках пропитания.
Their brains are so small, they just latch on to something and follow it around as a way to find food.
Да, ты упирался и кричал, и жаловался без конца.
Yes, and you kicked and screamed and whined every step of the way.