бедствия — перевод на английский

Быстрый перевод слова «бедствия»

«Бедствие» на английский язык переводится как «disaster» или «calamity».

Варианты перевода слова «бедствия»

бедствияdisaster

Если Вы поможете мне, моя жизнь не будет похожа на бедствие.
If you help me, my life will not turn into a disaster.
Возьмите любой пожар, любое землетрясение или бедствие, летающие тарелки всегда ни причем.
Take any fire, ...any earthquake, any major disaster, ...then wonder.
— Никогда. — Ансельмо — бедствие.
— Anselmo is a disaster.
Хозяева этих земель, власти и фазендейро, все говорят, что я лгу и что лишь солнце повинно в этом бедствии.
The lords of this land... the authorities and the farmers... they all said I was Iying... and that the sun would be to blame for this disaster.
Вдальнейшем,совместно с Федеральным Правителством, объявляюэтотштат зоной бедствия.
Further,I havein conjunction with the Federal Government, declaredthisstate to be a disaster area.
Показать ещё примеры для «disaster»...
advertisement

бедствияcalamity

Эти обстоятельства кажущиеся загадочными и таинственными... будут собирать воедино сотни тысяч... среди бедствия и волнений.
These things appear enigmatic and mysterious... that hundreds of thousands would be led to assemble... amidst calamity and passion.
Греческий, серьезные, бедствия.
Greek, serious, calamity.
Но новые медицинские препараты... помогут несчастным жертвам... этого ужасного бедствия.
But the re cent dis cov eries of medicine will assist the unfortunate victims of this terrible calamity.
Величайшим бедствием, которое могло приключиться с человеком было отсуствие огня...
The greatest calamity that could befall early man was the loss of fire.
Бедствие постигло земли на западе.
Calamity has befallen the land of the west.
Показать ещё примеры для «calamity»...
advertisement

бедствияdistress call

Если вы послали сигнал бедствия семь или восемь часов назад вам уже должны были помочь.
You sent out a distress call seven or eight hours ago, you ought to have had help by now.
Агент 4 сообщает о сигнале бедствия.
Agent four reporting distress call.
М-р Чехов, достаньте микропленку с сигналом бедствия. Проиграйте ее.
Mr. Chekov, pull the microtape on that distress call.
А может, это настоящий сигнал бедствия?
Or it could be an authentic distress call.
Поступил сигнал бедствия от одной из солнечных систем в этом секторе, капитан.
Distress call definitely came from one of the solar systems in this sector, captain.
Показать ещё примеры для «distress call»...
advertisement

бедствияdistress

Получен сигнал, похоже сигнал бедствия подаёт небольшое грузовое судно, которое находится между островом Элсмир и Гренландией.
— Cyclops? Sounds like a distress signal from a small freighter between Ellesmere Island and Greenland.
И вы вряд ли могли остановить других, после его сигнала бедствия.
And you could hardly have stopped the others, after his distress signal.
Как я понял, мы приняли сигнал бедствия.
I understand we picked up a distress signal.
Земной сигнал бедствия СОС.
Earth-style distress signal. SOS.
Вероятно, сигнал бедствия отправляется автоматически.
The evidence would suggest that the distress signal is automated.
Показать ещё примеры для «distress»...

бедствияplague

Война, землятресения, ветер, огонь, голод, бедствия...
War, earthquake, winds, fire, famine, the plague...
Это последнее бедствие!
This is the final plague!
Последнее бедствие — это смерть перворожденного сына.
The final plague is the death of the first-born son.
Бедствие. Нет.
The plague.
Десятое бедствие Египта, смерть первенцев.
The tenth plague of Egypt, the death of the firstborn.
Показать ещё примеры для «plague»...

бедствияmayday

Терпим бедствие!
Mayday!
Думаю, я могу послать сигнал бедствия.
I could put out a mayday I suppose.
Это сигнал бедствия.
This is a mayday.
Повторяю, это сигнал бедствия!
This is a mayday, repeat, mayday!
Мы терпим бедствие!
Mayday!
Показать ещё примеры для «mayday»...

бедствияemergency

Патрулируя станции, охраняющие Нейтральную зону между планетами Ромула и Рема и остальной частью галактики, мы получили сигнал бедствия от Аванпоста 4.
Patrolling outposts guarding the Neutral Zone between planets Romulus and Remus and the rest of the galaxy received emergency call from Outpost 4.
Это не просто сигнал бедствия, это полная катастрофа.
More than an emergency, it signals near or total disaster.
Мы получили сигнал бедствия с коммерческого транспорта.
We picked up an emergency message from a commercial transport.
Выступая, премьер-министр подчеркнул, что делается всё возможное для борьбы с бедствием.
In a statement, the Prime Minister said everything possible was being done to confront the emergency.
Даже сигналов бедствия нет.
Not even an emergency signal.
Показать ещё примеры для «emergency»...

бедствияdistress beacon

Не стоит упоминать о моем подделывании официального сигнала бедствия.
Not to mention my impersonation of an official distress beacon.
Сосредоточься на сигнале бедствия, Орак.
Stick to the distress beacon, Orac.
Что-то же должно было питать сигнал бедствия.
Something had to be powering the distress beacon.
Мы только что начали передавать сигнал бедствия.
We just started broadcasting a distress beacon.
Поэтому он заставил Врата соединяться самостоятельно, чтобы отвлечь нас, а он мог передать сигнал бедствия, который будет принят... .. Рейфами, да, я так считаю.
So he gets the Gate to dial by itself in order to distract us so he can broadcast a distress beacon that would be picked up by... By the Wraith, yes, I believe so.
Показать ещё примеры для «distress beacon»...

бедствияscourge

Твоя кузина Анжела — это стихийное бедствие, если хочешь знать.
Your cousin Angela is an A-1 scourge, if you must know.
Он был бедствием всех христиан.
He was the scourge of all the Christians.
Истинное бедствие — равнодушие вашего лидера. — Да.
That scourge is apathy on the part of your leader.
— Ужасное и опустошающее бедствие.
— A dark and terrible scourge.
В надежде победить это Османское бедствие.
In the hope of vanquishing the Ottoman scourge.
Показать ещё примеры для «scourge»...

бедствияact

Это означает непредвиденное стихийное бедствие И он отменяет все обещания и обязательства.
It means an unforeseeable act of God and it cancels all promises and obligations.
Беспорядки должны либо попасть в одну из этих категорий, либо они будут считаться стихийным бедствием.
The riots would have had to fall into one of those categories or be an act of God.
Сайфер — цифровое стихийное бедствие.
Cipher is like a digital act of God.
Это стихийное бедствие.
It's an act of God.
«Неприятное стихийное бедствие»?
«Nasty act of God»?
Показать ещё примеры для «act»...