адвокатский — перевод на английский
Варианты перевода слова «адвокатский»
адвокатский — lawyer
Стал адвокатской женушкой?
You a lawyer's wife?
— Прочитай адвокатское письмо.
— Says who? — Read the lawyer's letter, why don't you?
Я не выдержу очередной адвокатский разговор о разводе.
I couldn't stand to hear another lawyer talk about divorce.
Он использовал адвокатские уловки.
He was using lawyer tricks.
Я, правда, не могу говорить об этом. Ты знаешь, эти адвокатские дела..
You know, it's lawyer stuff.
Показать ещё примеры для «lawyer»...
адвокатский — attorney-client privilege
Теперь, когда вы стали моим клиентом, мистер Бэлл... мы защищены законом об адвокатской тайне.
Now that you are my client, Mr. Bell... we are protected by the attorney-client privilege.
— Это классический случай адвокатской тайны.
— It's attorney-client privilege.
Ты под защитой адвокатской тайны.
You are now protected under attorney-client privilege.
— Адвокатская тайна.
— That's attorney-client privilege.
Адвокатская тайна.
Attorney-client privilege.
Показать ещё примеры для «attorney-client privilege»...
адвокатский — law
— Адвокатская контора Митчел и Митчел.
— Law offices of Mitchell and Mitchell.
Никогда ещё за все годы моей адвокатской практики я не сталкивался с таким откровенным и вопиющим попранием конституционных прав обвиняемого!
Never in all my years of practicing law have I witnessed such a complete and utter disregard for an accused man's constitutional rights.
По сути, одно раскрытое дело, и вот — прибыльная адвокатская практика, и даже больше.
One could make quite a lucrative law practice with little else.
Она, наверное, работает в адвокатском офисе через коридор.
She must work in the law offices across the hall.
— Адвокатская контора Мартина Вейла.
— Law offices of Martin Vail.
Показать ещё примеры для «law»...
адвокатский — law firm
— Согласно этому, она работает в адвокатской конторе Лекса.
— According to this, she works in Lex's law firm.
В адвокатском бюро Блештайна.
A law firm. Bleistein's.
Я собираюсь устроиться на работу в адвокатскую контору, а Мэри закончит колледж.
I'm going to get a job at a law firm and Mary's going to graduate.
Моя мать работает в крупной адвокатской конторе, занимается крупными делами, но без особого усердия.
My mother assists in a big law firm. She deals with a lot of files for big cases without getting too involved.
С тем же успехом он мог обратиться в адвокатскую контору Мо, Ларри и Шемпа.
He would've had better luck with the law firm of Moe, Larry and Shemp.
Показать ещё примеры для «law firm»...
адвокатский — attorney
Пожалуйста, синьорина, соедините меня с адвокатской конторой Ансельми.
Please, the attorney's office.
Она, должно быть, из адвокатской конторы.
She's gotta be from my attorney's office.
Она будет ограничена между временным жильем, адвокатским офисом и дорогой между ними.
She is restricted to temporary housing, attorney's offices, and transit in between.
Это такой защитный адвокатский лепет.
This is such defense attorney psychobabble.
Я знаю, разрушил твою жизнь, и я безгранично раскаиваюсь, но... мне очень нужно добраться до адвокатской конторы, а за опоздание там карают.
I ruined your life and all, and I couldn't be more sorry about it, but I got to get across town to my attorney's office, where lateness is frowned upon.
Показать ещё примеры для «attorney»...
адвокатский — solicitor
Наш адвокат послал её адвокату адвокатское письмо, и его адвокат представил нам за это счёт.
Our solicitor sent her solicitor a letter and his solicitor is billing us for it.
Он был клерком. Клерком в адвокатской конторе, здесь, в деревне.
Solicitor's clerk here in the village.
Месье Лесли Ферриера, клерка из адвокатской конторы.
That of M. Lesley Ferrier, the clerk to the solicitor.
Да, в адвокатской конторе.
— Yes. A solicitor's office.
Рис Хоувел работает в адвокатской конторе, присылает домой по 10 шиллингов в неделю.
Rhys Howell is in a solicitor's office, and is sending home ten shillings a week.
Показать ещё примеры для «solicitor»...
адвокатский — disbarr
Я адвокат. Я хороший адвокат. И, наверно, меня отправят прямиком в тюрьму, лишив адвокатской практики.
I'm a good lawyer... and I'll probably wind up going to jail and being disbarred... and I don't know what I did that was so goddamn awful.
Ты же не хочешь, чтобы меня лишили права заниматься адвокатской деятельностью.
You wouldn't wanna get me disbarred.
Если бы он попал в поле зрения гильдии юристов Соединённых Штатов, Вы бы сразу лишились адвокатской практики и, возможно, Вас отправили бы в тюрьму.
If it were to come to the attention of the United States Law Society... you'd be instantly disbarred and probably go to prison as well.
Ты можешь быть лишён права адвокатской практики, за то, что ты рассказываешь мне.
Simple as that. You could be disbarred for what you're saying.
Лишил меня адвокатского звания.
Twice. Got me disbarred.
Показать ещё примеры для «disbarr»...
адвокатский — legal
Мистер Шор, вы талантливый адвокат, но вы несёте позор и стыд всему адвокатскому сообществу.
Mr. Shore, while you are a gifted attorney... you bring embarrassment and shame to the legal community.
Поможешь мне перебрать эту адвокатскую чушь, Мосс?
Can you help me sort through all this legal crap, please, Moss?
У нее сейчас собственная адвокатская контора в центре. Для эм... несостоятельных людей. Так что всем будет наплевать, что тебе на работу наплевать.
Uh, she runs a legal aid center downtown now, and, um, it's for poor people, so no one's gonna care if you don't try that hard.
Ты ходил на курс Жерарда по адвокатской этике?
Professor Gerard's legal ethics class--you take it?
Я работаю в адвокатской конторе...
I'm working on a legal case...
Показать ещё примеры для «legal»...
адвокатский — privilege
Это значит, что ты разгласил адвокатскую тайну.
It means you just violated privilege.
Потом явился ты, готовый раскрыть адвокатскую тайну, и я поняла реальную причину.
Then you showed up, ready to break privilege, and I knew the real reason.
— Будет и адвокатская тайна.
Then we would have that privilege.
Майк заявляет, что я нарушил адвокатскую тайну.
Mike's alleging I broke privilege.
Если вы нарушили адвокатскую тайну, что собираетесь сказать судье?
If you--if you broke privilege, what are you gonna tell the judge?
Показать ещё примеры для «privilege»...
адвокатский — bar
Он позволяет мне пользоваться его именем, когда у меня случаются нелады с законом, чтобы я мог быть принятым в адвокатское сословие незапятнанным.
He lets me use his name whenever I get into strife with the law so that I can go to the bar unblemished.
Встать в очередь в кандидаты на должность судебного исполнителя могут токо те кто, допущен к адвокатской практике.
Only those admitted to the bar may join the line of candidates for officers of the court.
Мы вместе получали адвокатское звание, ты знаешь?
We took the bar together, you know?
Помнишь, когда ты пытался приударить за Поллок на вечеринке адвокатской ассоциации?
Remember when you tried to hit on pollock At the bar association party?
Более того, я позабочусь, чтобы его не выпустили под залог. Раз он способен совершить федеральное преступление и взломать базу адвокатской коллегии, то сможет и из страны сбежать.
In fact, I'll make sure that he doesn't get bail at all, because hacking into the bar is a federal crime, and if he can do that, he sure as hell can flee the country.
Показать ещё примеры для «bar»...