't hesitate — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «'t hesitate»

't hesitateне колеблясь

If there was a round-up or something, I wouldn't hesitate to save your life...
Если бы была облава, или что-нибудь такое, я бы не колеблясь спас твою жизнь...
Guys who don't hesitate to live their own way...
Парни, которые не колеблясь идут своим собственным путем...
And believe me, Vaber, if you don't, I shan't hesitate to kill you.
И поверь мне, Вейбер, если ты не будешь, то я не колеблясь убью тебя.
If you have any other ideas for increasing efficiency don't hesitate to run them by me.
Если у Вас есть еще какие-либо идеи по поводу увеличения эффективности говорите мне не колеблясь.
You know I won't hesitate to take it away.
и я убью тебя, не колеблясь.
Показать ещё примеры для «не колеблясь»...

't hesitateне сомневался

Uh, Donny here says that Frasier's offered to put me up. Yes, well, I mean, when he told me that he was inviting Daphne's favorite brother, I-I didn't hesitate.
Да, когда Донни сказал, что пригласил любимого брата Дафни я даже не сомневался.
If I had the chance to lose the urine bag on my ankle, I wouldn't hesitate.
Будь у меня шанс избавиться от мешка с мочой на лодыжке, я бы не сомневался.
And he's just, when can you get it up? And I don't hesitate,
И Ни Капли В Этом Не Сомневался.
I didn't hesitate.
Я не сомневался.
When Sophia ran he didn't hesitate, did he?
Когда София побежала, он ведь не сомневался, так?
Показать ещё примеры для «не сомневался»...

't hesitateне стесняйтесь

Don't hesitate.
Не стесняйтесь.
Anyway, Cynthia if I can be of service in anything please don't hesitate to ask.
В любом случае, Синтия, если я чем-то могу Вам помочь, не стесняйтесь, говорите.
Don't hesitate then, and get on our merry-go-round, men!
Так что не стесняйтесь, садитесь на карусель!
I don't anticipate any trouble but if you are concerned, don't hesitate to call me.
Не думаю, что возникнут какие-то проблемы, но если вас будет что-то беспокоить, не стесняйтесь звонить мне.
Don't hesitate! Shout!
Кричите, не стесняйтесь.
Показать ещё примеры для «не стесняйтесь»...

't hesitateбез колебаний

If you were me, I wouldn't hesitate to leave you and you know that.
Будь ты на моем месте, я бы без колебаний оставил тебя, ты знаешь.
And this gambler also won't hesitate to murder Clarisse Avery to reach his goal.
И этот игрок без колебаний убьет Клариссу Эвери, чтобы добиться своего.
Davros wouldn't hesitate to have us killed if he suspected we were plotting against him.
Даврос без колебаний нас убьет, если он заподозрит, что мы планируем заговор против него.
When your mother called, I didn't hesitate.
Когда она позвонила, я без колебаний согласился.
I won't hesitate.
...я это сделаю без колебаний.
Показать ещё примеры для «без колебаний»...

't hesitateне раздумывая

When I cross a street, I see legs walking, so I don't hesitate to show legs in motion.
Когда я перехожу улицу — я вижу шагающие ноги, поэтому я, не раздумывая, показываю ноги в движении.
If anybody thinks of new ways for us to make friends don't hesitate to wake me, or just feel free to start a fire.
Если кто-нибудь придумает новые способы как нам стать друзьями не раздумывая будите меня, или, ну вы знаете, если просто почувствуете что начинается пожар.
If you don't feel comfortable in here, don't hesitate to come to my house.
Если тебе здесь не уютно, не раздумывая приходи в мой дом.
Anything that's not me is a Replicator, so don't hesitate.
Все, кроме меня — это репликаторы, поэтому стреляйте, не раздумывая.
If you ever need anything, anything at all, don't hesitate to ask.
Если вам будет что-то нужно, что угодно, не раздумывая, обращайтесь.
Показать ещё примеры для «не раздумывая»...

't hesitateзвоните

Don't hesitate to call on me if I can be useful in any way.
Пожалуйста звоните мне, если я могу быть чем-то полезен, в любом случае.
IF YOU CHANGE YOUR MIND, PLEASE DON'T HESITATE...
Звоните, если передумаете. ..
Please don't hesitate to call if you have any other questions.
Пожалуйста, звоните, если у вас будут еще какие-либо вопросы.
If you have any problems, don't hesitate to call.
Если что-то понадобится, звоните.
If you have any other questions, don't hesitate to call.
Если у вас есть ещё вопросы, смело звоните.
Показать ещё примеры для «звоните»...

't hesitateне мешкай

But n't hesitate.
Но не мешкай.
When it does, don't hesitate.
Когда это произойдет, не мешкай.
Don't hesitate.
Не мешкай.
And when it's time to pull the trigger, you don't hesitate or you're dead.
И когда настанет время жать на курок, не мешкай или умрёшь.
when attacked, don't hesitate, come out fighting.
Когда на Вас нападают, не мешкайте и отвечайте боем.
Показать ещё примеры для «не мешкай»...

't hesitateне постесняюсь

Produce him, I say... or, and I don't hesitate to say this... rank him as just another in a series of broken promises.
Предъявите его, говорю я... или, я не постесняюсь сказать... считайте это еще одним из серии нарушенных обещаний.
Produce him, I say, or, and I don't hesitate to say this... rank him as just another in a series of broken promises.
Предъявите его, говорю я, или, не постесняюсь сказать... считайте это еще одним из серии нарушенных обещаний.
— If you get stung, I won't hesitate to return the favor.
— Если ты испортишься, Я не постесняюсь забрать должок.
They won't hesitate to kill the hostage if they don't get what they want.
Они не постесняются убить и заложника, Если они не получат то, что они хотят.
They've dropped the bomb before, and they won't hesitate to drop it again.
Они сбрасывали бомбу раньше, и не постесняются сбросить её опять.
Показать ещё примеры для «не постесняюсь»...

't hesitateне задумываясь

He wouldn't hesitate in killing one of mine.
Моих людей он убьет не задумываясь.
Captain he has a gun, he's killed before won't hesitate to do it again.
Капитан, он вооружён, он уже убивал, и будет убивать, не задумываясь.
You wouldn't hesitate to save a family member From a burning building, But what if the earth was your building
мы не задумываясь спасем родственника из горящего дома, но если представить что земля — это наш дом, и все люди на ней — наши родственники?
And you know I won't hesitate in killing them.
И ты знаешь, я, не задумываясь, буду их убивать.
If they knew he was here in L.A., they wouldn't hesitate one second to go after him.
Если они знали, что он в городе, они бы не задумываясь вышли на него.
Показать ещё примеры для «не задумываясь»...

't hesitateне медли

Don't hesitate, just touch her lightly with your lips.
Не медли, прикоснись слегка к её губам своими.
And if you need anything, don't hesitate to call, all right?
И если тебе что-нибудь понадобиться, не медли со звонком, лады?
Don't hesitate.
Не медли.
Please enjoy the flight, fasten your seat belts and if you have any questions, please don't hesitate to:
Пожалуйста, наслаждайтесь полетом, пристегните ремни а если у вас будут вопросы, пожалуйста, не медлите с...
Should you come across anything that would aid in our investigation, don't hesitate to stop by Scotland Yard.
должны ли мы обдумать что-то еще что приведет нас к цели наших исследований, не медлите — остановите Скотланд Ярд.
Показать ещё примеры для «не медли»...