't give a damn — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «'t give a damn»

't give a damnплевать

Because I don't give a damn, Macquart!
Мне плевать, Макарт!
I don't give a damn !
Мне плевать!
I don't give a damn.
Плевать!
— I don't give a damn!
Плевать!
I don't give a damn, long as you don't dump it around here.
Мне плевать, если только вы снова не бросите их где-нибудь.
Показать ещё примеры для «плевать»...

't give a damnнаплевать

Look, Mum... I don't give a damn what he enjoys in this house, or on the house, for that matter.
— Слушай, мам, мне в действительности, вообще наплевать, чем ты тут занимаешься...
I don't give a damn about that drunk man.
Наплевать мне, пьяница или кто.
I don't give a damn what the police say.
Мне наплевать, что полиция говорит.
I don't give a damn how harmless you think he is, I just want him to go...
Мне наплевать, что ты считаешь его безобидным.
I don't give a damn which way you go.
Мне наплевать, куда ты пойдешь.
Показать ещё примеры для «наплевать»...

't give a damnне волнует

I don't give a damn what's in the report!
Меня не волнует, что в рапорте!
I don't give a damn what you think of the Federation, the Maquis, or anything else.
Меня, черт подери, не волнует, что вы думаете о Федерации, о маки, или о чем бы то ни было.
Don't give a damn about the famous girl?
И тебя не волнует эта звезда?
Look, I don't give a damn what your differences are.
Меня не волнует, что у вас за разногласия.
Uh,i'm not grumpy,and i don't give a damn about your supposed gift.
Я не раздражена и меня абсолютно не волнует твой предполагаемый подарок.
Показать ещё примеры для «не волнует»...

't give a damnдела нет

Can't you see? We're either officers serving our Czar and Fatherland, rejoicing over our common success or mourning our common failure, or we're lackeys who don't give a damn about the master's affairs.
Пойми, мы или оФицеры и служим своему царю и отечеству, радуемся общему успеху и печалимся общей неудаче, или мы лакеи, которым дела нет до господского дела.
And Tyneman couldn't give a damn.
— А Тайнеману и дела нет.
— Please, I really must insist... — I'm sorry about the disturbance, I am, but these animals don't give a damn about bureaucracy.
— Прошу прощения за неудобство, но этим животным дела нет до бюрократии.
You don't give a damn about me.
Да тебе до меня дела нет.
I don't give a damn...
Мне нет никакого дела...
Показать ещё примеры для «дела нет»...

't give a damnплевать я хотел на

I don't give a damn.
Плевать я на них хотел.
I don't give a damn.
Плевать я на них хотел!
I don't give a damn about Europe
Плевать я хотел на Европу.
I don't give a damn about you and your stupid babies.
Плевать я хотел на тебя и на твоих дурацких детей.
I don't give a damn about your insults and your theatrics.
Я плевать хотел на ваши оскорбления и на вашу театральность.
Показать ещё примеры для «плевать я хотел на»...

't give a damnдо лампочки

I don't give a damn.
Мне до лампочки.
— I don't give a damn!
— Мне до лампочки!
I don't give a damn anyway.
Да мне все равно до лампочки.
And if he likes you, then he won't give a damn about the bee stings.
И если он хорошо к тебе относится, ему будут до лампочки твои пчелиные укусы.
You know what Pompeii is? — He doesn't give a damn.
— Ему твои Помпеи до лампочки.
Показать ещё примеры для «до лампочки»...

't give a damnдело

If Leonard Vance was targeting the mentally ill, he was doing so because he knew — from experience — most people wouldn't give a damn. If? You don't think he was guilty?
Если Леонард Ванс охотился на психбольных, то делал это, потому что знал — никому нет дела.
I couldn't give a damn about Lockford... or Catherine.
Мне не было дела до Локфорда... или Кэтрин.
He's a reminder as to why we drag our sorry asses out of bed every morning in the service of a city who just doesn't give a damn.
Он напоминание о том, почему мы вытаскиваем наши жалкие задницы из кроватей каждое утро для службы городу, которому нет до этого никакого дела.
They don't give a damn.
А им то какое дело.
I don't give a damn about clotheslines.
Мне до этого дела нет.
Показать ещё примеры для «дело»...

't give a damnне имею

I don't give a damn about Sigma 9 clearance!
Я понятия не имею о допуске Сигма 9!
I don't know, and I don't give a damn.
Понятия не имею.
I don't give a damn about skynet Or whatever the hell it is you're selling.
Я понятия не имею о Скайнете и обо всем, что ты говоришь.
I don't give a damn where she is.
Понятия не имею, где она.
Honestly, I don't give a damn who they're working for.
Честно, я понятия не имею на кого они работают.

't give a damnмне без разницы

I don't give a damn whether you're right or wrong, Roy. I just wanna see you get on with your life.
Мне без разницы прав ты или нет, Рой.
I don't know if we've changed History with this or not... but if I'm to be honest, I don't give a damn.
Я не знаю, изменили ли мы историю, но сказать по правде, мне без разницы.
I don't give a damn where you're from,
Какая мне разница, откуда вы?
I don't give a damn about Regionals.
Да мне без разницы на региональные!
In business, if you can make a buck with or from them, you don't give a damn who they look like or who they pray to.
На деле, если ты можешь делать деньги на них или из них, тебе без разницы, как они выглядят или кому молятся.