'd love to stay — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «'d love to stay»
'd love to stay — бы с удовольствием остался
It's been a wonderful party, and we'd love to stay and all that but I'm afraid we really must dash.
Это была чудесная вечеринка и я бы с удовольствием остался и все такое но боюсь, нам нужно спешить.
I'd love to stay and hypothesize all afternoon but once I've set my mind to a task I hate to leave it unfinished.
Я бы с удовольствием остался и болтал об этом весь день, но, если я что-то начал, то обязательно должен это закончить.
I'd love to stay but I've got a hot date.
Я бы с удовольствием остался, но у меня свидание.
Look, I'd love to stay for the full inquisition, but I need some hot coffee.
Слушай, я бы с удовольствием остался для полноценной инквизиции, но мне нужен горячий кофе.
Now, Ada, I'd love to stay and clear up the mess, but...
Ада, я бы с удовольствием остался и помог разобраться, но...
Показать ещё примеры для «бы с удовольствием остался»...
'd love to stay — хотел бы остаться
I'd love to stay, but I have to go and...
То есть хотел бы остаться, но мне надо...
I'd love to stay here and Denny's-fight you, but they just told me the shuttle's fixed.
Я хотел бы остаться здесь Denny's-и бороться с вами, но я вижу, наш челнок уже починили. Что? !
I would love to stay and chat with all of Whitney's new friends, but there's no time, kids.
Я хотел бы остаться и пообщаться со всеми новыми друзьями Уитни, но абсолютно нет времени, детки.
I'd love to stay, but I've got a category ten ghost to dispose of.
Хотел бы остаться, но у меня призрак десятой категории, от которого надо избавиться.
I would love to stay and watch, but I have to establish my alibi.
Я бы хотел остаться и понаблюдать, но мне нужно создать мое алиби.
Показать ещё примеры для «хотел бы остаться»...
'd love to stay — бы с радостью остался
Listen, I would love to stay here.
Слушайте, я бы с радостью остался.
You know I would love to stay here and hear all about this, but your tears are making me profoundly uncomfortable.
Знаешь, я бы с радостью остался и послушал тебя, но из-за твоих слез я чувствую себя очень некомфортно.
I mean, I'd love to stay, but he's more adamant to get back than I am.
В смысле, я бы с радостью остался, Но он упрямее в этом даже меня.
I'd love to stay and chat about our impending doom, but... I can't take it!
Я бы с радостью остался поболтать о нашей горькой участи, но... Это невыносимо!
J-bird, I'd love to stay and watch you pull your first Schneider, but--
Птичка, я бы с радостью остался и посмотрел как ты сопрешь свой первый Электролюкс, но...
Показать ещё примеры для «бы с радостью остался»...
'd love to stay — бы рад остаться
I would love to stay and chat, but you do understand the situation between me and my wife.
Я бы рад остаться и поболтать. Но вы ведь понимаете ситуацию. Жена меня ждёт с нетерпением.
I'm sorry, I'd love to stay and gawk, but I'm at war.
Извини, я бы рад остаться и поглазеть, но идёт война. Пошли, Джо.
Hey, look, baby, I would love to stay,
Послушай, детка, я бы рад остаться,
— Yeah, well, I'd love to stay and chat, max, But I'm trying to prevent a murder.
Я бы рад остаться и поболтать, Макс, но я пытаюсь предотвратить убийство.
I'd love to stay and chat, but I've got to run downtown.
Я бы рад остаться поболтать, но нужно бежать в центр.
Показать ещё примеры для «бы рад остаться»...
'd love to stay — бы осталась
— I'd love to stay!
— Я бы осталась!
I'd love to stay, but I have to dress for my rally in Hampstead.
Я бы осталась, но надо переодеться к собранию в Хэмпстэд.
Listen, I would love to stay and help, but I have to run
Я бы осталась и помогла, но у меня уйма дел.
Well, I'd love to stay, but you know how I hate the weak.
Я бы осталась, но ты же знаешь, как я ненавижу слабость.
If it's not too much trouble, we'd love to stay.
Если не побеспокоим, мы бы остались.
Показать ещё примеры для «бы осталась»...
'd love to stay — бы мне ни хотелось остаться
I'd love to stay, Hanna, but I can't.
Мне бы хотелось остаться Ханна, но я не могу.
I'd love to stay and talk, Lee.
Мне бы хотелось остаться и поговорить, Ли.
As much as I'd love to stay and continue whatever this is, I've got an errand to run for bossy pants.
Как бы мне ни хотелось остаться и продолжить все это, у меня есть поручение от командира в юбке.
Well, as much as I would love to stay and discuss the fine print of my father's crazy dare addiction, we got to go home.
Что ж, как бы мне ни хотелось остаться обсудить детали сумасшедшей зависимости от слабо моего отца, нам пора домой.
As much as I would love to stay and sit with you both, I have to go and get fitted for my tux.
Как бы мне не хотелось остаться с вами, надо забрать свой смокинг.
Показать ещё примеры для «бы мне ни хотелось остаться»...