your duties — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «your duties»
your duties — свой долг
Do you, Thomas Jefferson Destry... swear to uphold the law... and serve your office and do your duty and everything that goes with it? I do. I do.
Клянёшься ли ты, Томас Джефферсон Дэстри служить Закону и выполнять свой долг, и всё что это за собой влечёт?
He may have overstepped his function as a waiter... but he fulfilled his duty as a Russian.
Возможно, как официант он и превысил свои права... но как русский, он исполнил свой долг.
Merely a small town chemist who knows his duty.
Просто аптекарь в маленьком городке, который знает свой долг.
I was just trying to do my duty.
Я только хочу исполнить свой долг.
I know my duty.
Я знаю свой долг.
Показать ещё примеры для «свой долг»...
advertisement
your duties — моя обязанность
— It was only my duty, girl.
Это просто моя обязанность.
Gotta do my duty, Martha.
Это моя обязанность, Марта.
But it is my duty to stay here until I find out.
Но моя обязанность все понять до конца.
It is my duty.
Это — моя обязанность.
My duty is to stop you in any way I can.
Моя обязанность — остановить вас любым способом.
Показать ещё примеры для «моя обязанность»...
advertisement
your duties — обязан
I think it is my duty as a doctor to warn you.
Я как врач обязан предостеречь вас.
In that case it is my duty to inform you... with great reluctance, that the Federal Council of Antarctica... refuses your permission to land.
В таком случае, с большим сожалением, я обязан информировать вас, что Федеральный Совет Антарктики отклоняет ваше требование высадиться. Что это значит? !
As an officer of the law, 'tis my duty to warn ya: Anything this fella says can be held against him.
Как служитель закона, мэм, я обязан вас предупредить, всё, что скажет этоттип, может быть использовано против него.
It's my duty to seize your supplies and food.
Я обязан забрать ваши припасы и еду.
Well, it's kind of hard to say but I felt it was my duty.
Тяжело сказать но я обязан это сделать...
Показать ещё примеры для «обязан»...
advertisement
your duties — выполняю свой долг
The point is to do our duty right up until the end.
Смысл в том, чтобы выполнять свой долг до самого конца.
I'm a soldier, and I have my duty.
Я военный. Я должен выполнять свой долг.
Morita and I are going to do our duty.
Морита и я выполняем свой долг.
«We are sober men and true and attentive to our duty »
Мы — отважные, честные моряки, Честно выполняем свой долг...
I did my duty.
Я выполняла долг...
Показать ещё примеры для «выполняю свой долг»...
your duties — свою работу
Doing your duty.
Ты просто выполняешь свою работу.
He was but doing his duty.
Он просто делал свою работу.
You will stay here and do your duty!
Вы останетесь здесь и сделаете свою работу!
If you do your duty diligently, he will not be bored. Bored?
Если ты хорошо сделаешь свою работу ему не будет скучно.
— I'm just doing my duty.
— Я просто выполняю свою работу.
Показать ещё примеры для «свою работу»...
your duties — должен
As a jock, it is my duty to give nerds a hard time. — Hey, pal! Did you get a load of the nerd?
Как свой парень я должен досаждать ботаникам.
And I know it's my duty to take him if I can.
А я должен его арестовать, если смогу.
Well, mes enfants, you are like me, adrift in Berlin. I think it's my duty to corrupt you. Agreed?
Дети мои, раз уж мы оказались в Берлине, я должен вас баловать.
You're his father and it's your duty to do God's will.
А ты, его отец, должен следовать воле Господа.
It is almost seven and I would like to propose the first toast. That's my duty after all as the oldest son.
Уже почти 7 часов и я, как старший сын, должен произнести первый тост.
Показать ещё примеры для «должен»...
your duties — своё дело
Do your duty.
А ты делай свое дело.
He did his duty and left. Because this is where I belong!
Он сделал свое дело и ушел, а я должна быть здесь, потому что здесь мое место.
Each has to do his duty while he's still alive.
Надо делать свое дело, пока человек жив.
Anyway, I've done my duty. The rest is up to you
В любом случае, я свое дело сделал, остальное за тобой
I've done my duty in full.
Я свое дело знаю.
Показать ещё примеры для «своё дело»...
your duties — наша задача
Gentlemen, I think your duty is quite clear.
Джентльмены. Думаю, ваша задача предельно ясна.
It's now your duty to sit down and try and separate the facts from the fancy.
Теперь ваша задача — беспристрастно рассмотреть факты.
It is your duty to stand firm and correct by the nation that has been changed by the blow of the defeat
Ваша задача — становление фирмы и возрождение нации, согнувшейся от ветра поражения.
Our duty is to defend to the end every last bit of ground that the High Command has put into our hands.
Наша задача — Удерживать до последнего участки, которые командование определило для нашего отряда.
And it's our duty to see that he's happy and...
И это наша задача, убедиться что он счастлив и...
Показать ещё примеры для «наша задача»...
your duties — выполнить свой долг
I did my duty!
Но я же пытался выполнить свой долг!
It is now clear to me that I have failed in my duties as your father.
Теперь мне ясно, что я не сумел выполнить свой долг, как твоего отца.
You're a good soldier, but this time you failed in your duty.
Ты хороший солдат, но на этот раз тебе не удалось выполнить свой долг.
I've failed as the Emissary... and for the first time in my life I've failed in my duty as a Starfleet officer.
Я потерпел неудачу как Эмиссар... и впервые в жизни, не выполнил долг как офицер Звездного Флота.
And that's what I'll do, like in Stalin's time, I'll do my duty as Cicérone:
И вот, что я сделаю, как во времена Сталина, я выполню долг, подобно Цицерону:
Показать ещё примеры для «выполнить свой долг»...
your duties — служба
— My duty.
— Служба.
How can I perform my duty if you're getting at my throat like this?
Ну и какая это служба, когда так за глотку берут?
He was a warrior doing his duty, defending the Empire and I killed him.
Он был воин, на службе, защищая Империю, и я убил его.
Detective Kelly, during the course of your duties, did you have occasion... to arrest the defendant Tremaine Sampson on March 7 of this year?
Детектив Келли, вы были на службе, когда арестовали ответчика, Тримайна Сэмпсона, 7 марта этого года?
I am looking forward to resuming my duties aboard the En...
Я с нетерпением жду возобновления моей службы на "Эн...
Показать ещё примеры для «служба»...