you get in trouble — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «you get in trouble»
you get in trouble — у тебя неприятности
You got in trouble.
У тебя неприятности.
You got in trouble!
У тебя неприятности!
No, I heard you got in trouble.
Нет, я слышала у тебя неприятности.
I think you got in trouble.
Я думаю, у тебя неприятности.
[Singsong] You got in trouble.
У тебя неприятности.
Показать ещё примеры для «у тебя неприятности»...
advertisement
you get in trouble — у меня были проблемы
I got in trouble for that...
У меня были проблемы из-за этого...
I got in trouble with the law.
У меня были проблемы с законом.
Every time I got in trouble with my dad, you consoled me, and you said you'd find my mother's picture.
Каждый раз, когда у меня были проблемы с отцом, ты успокаивала меня, и говорила, что найдешь фото моей мамы.
I get in trouble when you guys are in here. — Shut the door.
У меня проблемы, когда вы сюда приходите.
I get in trouble when you guys are in here.
У меня проблемы, когда вы сюда приходите.
Показать ещё примеры для «у меня были проблемы»...
advertisement
you get in trouble — мы попадём в беду
If you were given opportunity to help Francine before she got in trouble, would you have?
Если бы у тебя была возможность помочь Франсин до того, как она попала в беду, ты бы помог?
Whenever she got in trouble, she'd let everyone know who her father was.
Всякий раз, когда она попала в беду, она пусть все знают, кто ее отец.
The footholds in here are a little dicey, so, if you get in trouble, Al, just call out.
Опоры тут ненадежные и если попадешь в беду, Эл, сразу кричи.
When you get in trouble, you're gonna need help.
Когда попадешь в беду, тебе пригодится помощь.
What if you get in trouble?
Что, если ты попадешь в беду?
Показать ещё примеры для «мы попадём в беду»...
advertisement
you get in trouble — я попал в неприятности
Did you get in trouble, again?
Снова попал в неприятности?
I'm sorry, I got in trouble and you had to leave work, to come get me.
Прости, что попал в неприятности и тебе пришлось уйти с работы, чтобы меня забрать.
He got in trouble in my county, And I'm returning him to be tried by his own people.
Попал в неприятности у меня округе, и я передаю парня людям его племени для суда.
I got in some trouble last night.
Я попал в неприятности вчера.
About 20 years ago, I got in some trouble.
Примерно 20 лет назад я попал в неприятности.
Показать ещё примеры для «я попал в неприятности»...
you get in trouble — они попадают в неприятности
You get in trouble, you need a new face, he gives you one.
Попадаешь в неприятности, нужно новое лицо, он тебе его дает.
You do whatever you want, whenever you want, and then when you get in trouble, you bring everybody down with you.
Делаешь, что хочешь, и когда захочешь, а когда попадаешь в неприятности, тянешь всех за собой.
Well, does he get in trouble a lot?
Часто попадает в неприятности?
That means that she's old enough to be responsible for everything else in her life, school included, so if she doesn't go to school and she gets in trouble, we're not bailing her out,
Это означает, что она достаточно взрослая, чтобы нести ответственность и за все остальное в ее жизни, включая школу, так что если она не идет в школу и попадает в неприятности, мы собираемся ее спасать, и если она не будет хорошо учиться
They get in trouble, daddy buys them out.
Они попадают в неприятности, папочка их откупает.
Показать ещё примеры для «они попадают в неприятности»...