у тебя неприятности — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «у тебя неприятности»

у тебя неприятностиare you in trouble

Ты стал расистом или у тебя неприятности?
Did you become a racist or are you in trouble?
У тебя неприятности?
— Ooh, are you in trouble.
У тебя неприятности?
Are you in trouble?
У тебя неприятности, Джон?
Are you in trouble, John?
У тебя неприятности?
Are you in trouble?
Показать ещё примеры для «are you in trouble»...
advertisement

у тебя неприятностиyou're in trouble

Я не уеду. Я знаю, у тебя неприятности, и я не могу тебя так оставить.
I know you're in trouble, I can't leave you like this.
У тебя неприятности, но ты смешал две вещи.
You're in trouble, but you got a couple of things mixed up.
Теперь у тебя неприятности.
You're in trouble.
Думаешь, у тебя неприятности?
You think you're in trouble?
У тебя неприятности!
You're in trouble!
Показать ещё примеры для «you're in trouble»...
advertisement

у тебя неприятностиyou got in trouble

У тебя неприятности.
You got in trouble.
У тебя неприятности!
You got in trouble!
Нет, я слышала у тебя неприятности.
No, I heard you got in trouble.
Я думаю, у тебя неприятности.
I think you got in trouble.
У тебя неприятности.
[Singsong] You got in trouble.
Показать ещё примеры для «you got in trouble»...
advertisement

у тебя неприятностиyou have problems

У тебя неприятности?
Do you have a problem?
Привет! У тебя неприятности с машиной.
Any problems with the car today?
Какие бы ни были у тебя неприятности, они позади.
Whatever your problems were, they are over.
В чем дело? У тебя неприятности?
What's the problem?
Я тебя в последний раз спрашиваю. У тебя неприятности на работе?
I ask you for the last time, did you have any problem at work?
Показать ещё примеры для «you have problems»...

у тебя неприятностиyou in some kind of trouble

Серьёзно, пап. У тебя неприятности?
Seriously, dad, are you in some kind of trouble?
У тебя неприятности?
You in some kind of trouble?
У тебя неприятности, Расти?
You in some kind of trouble, Rusty?
Грейс сказала, у тебя неприятности.
Grace said you were in some kind of trouble.
У тебя неприятности из-за него?
Are you in some kind of trouble with him?