wounds of — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «wounds of»

wounds ofраны

As we look to the future, the first essential is to begin healing the wounds of this nation, to put the bitterness and divisions of the recent past behind us.
Среди будущих задач первоочередным должно стать исцеление ран, нанесенных нашей нации, нужно оставить позади горечь и барьеры, возведенные из-за недавних событий.
There are no wounds of any kind.
Вообще никаких ран.
All in all, it's easier than that knife wound of yours.
Все готов, да и это проще, чем была твоя ножевая рана.
How much would you give me if it's a small puncture wound of the sort that would be delivered by a hypodermic needle full of untraceable CIA poison?
Что я получу, если это небольшая рана окажется чем-то типа следа от инъекционной иглы, заполненной не оставляющим следов ядом ЦРУ?
According to the file, Andrew Jimenez had a shallow penetrating wound of approximately two inches.
В деле написано, что глубина раны Эндрю Хименеса — приблизительно, 5 сантиметров.
Показать ещё примеры для «раны»...
advertisement

wounds ofветер

What binds the fabric together When the raging, shifting winds Of change keep ripping away?
Что связывает материю, когда свирепый, неистовый ветер перемен раздирает её на части?
We drove up, a warm day, first southerly wind of the new year.
Мы подъехали... день был теплый, первый южный ветер в этом году.
«Let the winds of heaven blow through your empty palaces. »What good is your life to you,
Пусть ветер бродит по вашим пустым дворцам.
As is logical, the most important damage is caused by the explosion which can generate temperatures of 1000 degrees centigrade and winds of 200 kilometers per hour
Как вполне логично наиболее важный ущерб причиняется взрывом который может произвести температуру 1000 градусов по Цельсию и ветер 200 километров в час.
We've ran down our easting into the trade winds... to get the wind of Treasure Island.
Мы смещались к востоку, торговыми ветрами Что бы поймать ветер к Острову Сокровищ
Показать ещё примеры для «ветер»...
advertisement

wounds ofузнает об

Now, if the press gets wind of that story...
Сейчас, если пресса узнает об этой истории...
31 will get wind of it and once they realise we know the files were fake they'll take steps to make sure we don't find a cure.
31 отдел узнает об этом, и как только они поймут что мы знаем,о том что файлы фальшивые, они убедятся в том, что мы не найдем лекарство.
(male #4) But you realize if Novack gets wind of any of this, I'm going to have to make an example out of you.
Ты же понимаешь, что если Новак узнает об этом, то мне придется сдать тебя.
If this Patrick guy gets wind of it he's gonna realize that she's still alive.
Если Патрик узнает об этом, он поймёт, что она по-прежнему жива.
And when Wall Street gets wind of this, that'll be the end of Ardus.
А когда Уолл Стрит узнает об этом, это будет конец для Ардус.
Показать ещё примеры для «узнает об»...
advertisement

wounds ofпронюхал о

Hank... Washington gets wind of this, we'll both be in trouble.
Хэнк... если Вашингтон пронюхает об этом, нам обоим несдобровать.
If he resurfaces and LaGuerta gets wind of it...
Если он всплывет, и ЛаГуэрта пронюхает об этом —
But I got to get this story in before anybody gets wind of it.
Но нужно сдать материал, пока не пронюхали другие.
Irish got wind of that, too. We gotta be careful here, man.
Ирландцы тоже это пронюхали.
If lois does get wind of this, she's gonna be all over it like a pit bull on a poodle.
Если Лоис пронюхает, она рванёт как пит-буль на пуделя.
Показать ещё примеры для «пронюхал о»...

wounds ofветер перемен

The wind of change blew into the ruins of our Republic.
Ветер перемен смел руины нашей республики.
Today magic is in the air at the grand hotel, and the winds of change are about to blow our story in a strange new direction.
Сегодня в воздухе отеля повеяло волшебством, и ветер перемен вот-вот понесет наш рассказ в совершенно новом направлении.
Winds of change.
Ветер перемен!
[Marty] Today magic is in the air at the grand hotel, and the winds of change are about to blow our story in a strange new direction.
Сегодня в воздухе отеля повеяло волшебством, и ветер перемен вот-вот понесёт наш рассказ в совершенно новом направлении.
The French Revolution was 15 years ago, and it's winds of change blew all over Europe.
Французская революция была 15 лет назад, и ветер перемен дул над всей Европой.
Показать ещё примеры для «ветер перемен»...

wounds ofветер судьбы

Winds of fate took it all — our dreams never came true.
Ветры судьбы отобрали у меня все, И наши мечты никогда не сбудутся.
Winds of fate took my love — and she'll never return.
Ветры судьбы забрали у меня любовь, И она никогда не вернется.
Now the winds of fate have delivered her into our hands.
Теперь ветер судьбы принес ее прямо в наши руки.
The winds of fate have blown on my destiny.
Ветер судьбы зовет меня в дорогу.
Gentlemen, the winds of destiny have blown us together.
√оспода, ветра судеб столкнули нас.
Показать ещё примеры для «ветер судьбы»...

wounds ofдойдут слухи

Um... ( whispering ) you need to straighten this out Before bill gets wind of it.
Ээээ... ( шепчет ) ты должна всё исправить до того, как до Билла дойдут слухи.
If anyone finds out, and she gets wind of it--
Если кто-нибудь узнает, и до нее дойдут слухи...
Do you realize that if Matthews would have caught wind of this, he would've had all the ammo he needed to shoot down this promotion?
Ты понимаешь, что если до Мэтьюса дойдут слухи об этом, то у него будет шанс завалить твое повышение.
And then Paul's girlfriend got wind of it and...
А потом до девушки Пола дошли слухи об этом...
His girlfriend's brothers got wind of what'd been said, and, well, they're a pretty unpleasant lot.
До братьев его подружки дошли слухи, ну а они препротивная компашка.
Показать ещё примеры для «дойдут слухи»...

wounds ofпрознают про

Because if the bureau catches wind of this, Charlie, you will be done dada, okay?
Потому что если бюро об этом прознает, Чарли, твоя карьера будет закончена.
All right, Wolford still needs to stand trial and if his defense gets wind of Kiera's tactics, the charges may not stick.
Хорошо, Волфорд все ещё должен предстать перед судом и если защита прознает что-нибудь об этой Кира-тактике обвинение может просто развалиться
I knew a hunter would catch wind of this sooner or later.
Я знал, что охотник прознает об этом рано или поздно.
How did she get wind of our op?
Как она прознала про нашу операцию?
He got wind of what was going down and called.
Он прознал о том, что происходит, и позвонил.
Показать ещё примеры для «прознают про»...