would never know — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «would never know»

would never knowникогда не узнает

The man would never know.
Он никогда не узнает.
People would never know you had it on your hands.
Никто никогда не узнает, что это было на руках.
Now if a stranger comes in here, he'd never know you were poor.
Теперь, если посторонний зайдет сюда, он никогда не узнает, что ты был бедным.
You do it fast in a crowded room, he'd never know what hit him.
Если быстро сделать это в переполненной комнате, он никогда не узнает, что его ударило.
He'd never know.
Он никогда не узнает.
Показать ещё примеры для «никогда не узнает»...
advertisement

would never knowне узнает

Jane would never know, I promise.
— Джейн не узнает. Я обещаю.
— She would never know.
— Она не узнает.
Fletcher would never know it was you who spoke up.
Флетчер не узнает, кто именно дал показания.
My baby would never know who I am?
А малыш не узнает, кто я?
Look, if I pulled him off now, he'd still suffer from some kind of depressive psychosis... because he'd never know what would have happened... if he had stuck it out long enough to contact the other witnesses.
Послушай, если мы сейчас выведем его, то ему станет ещё хуже... от того, что он так и не узнает, что случилось бы... если бы он остался там ещё ненадолго и не поговорил с другими свидетелями.
Показать ещё примеры для «не узнает»...
advertisement

would never knowникогда не знаешь

You'd never know it.
Никогда не знаешь.
You'd never know.
— И никогда не знаешь, что произойдет.
Wow, well you'd never know.
Ну вот, никогда не знаешь.
Yeah, from down here, you'd never know what just happened up there.
Ага, тут внизу никогда не знаешь что произошло там.
You'd never know.
Никогда не знаешь.
Показать ещё примеры для «никогда не знаешь»...
advertisement

would never knowне знала

I wish I'd never known.
Я был бы рад и дальше не знать.
You'd never know she suffers the torments of hell believing that you had died without knowing.
Тебе не знать, какие адские муки она переживает, думая, что ты погиб, не зная об этом.
So that I would never know when it was night and I'd be forever cooking.
Чтобы я не знала, когда ночь, и я все время готовила.
It was like remembering something I'd never known before or had always been waiting for, but I didn't know what.
Как будто я вспомнила что-то, чего я не знала, но чего ждала. Но я не знаю, что.
Adalind would never know that.
Адалинда ничего этого не знает.
Показать ещё примеры для «не знала»...

would never knowникогда не

You would never know it by how neat it is.
Никогда не подумаешь, глядя на эту чистоту.
You'd never know him, never even understand his mind... any more than you understand anything, except money.
Ты никогда не понимала его, не знала, о чём он думает ты ничего не ценишь, кроме денег.
When I was a little girl I remember being told that a witch who wasn't consecrated would never know peace.
Помню, когда я была маленькой девочкой, мне говорили, что ведьма, которая не была освящена никогда не обретет покой.
Forgive me, but before today I'd never known your judgment to be based on anything OTHER than hard evidence.
Простите, но до сего дня, никогда не было, чтобы ваше суждение было основано на чем-либо другом, кроме серьезных улик.
You would never know how. He would just... disappear.
Вы никогда себе не представите как просто они... исчезают.
Показать ещё примеры для «никогда не»...

would never knowникогда бы не догадался

Well, you'd never know.
Никогда бы не догадался.
You'd never know it was here.
Никогда бы не догадался, что здесь.
I'd never know you for a Leithian.
Никогда бы не догадалась, что вы Лейтянин.
You'd never know I was the kid with cleft palate scars. Or the runny nose or the ear infections.
Вы бы никогда не догадались, что я был ребенком с расщелиной нёба, или сопливым носом или ушной инфекцией.
The funny thing is, you could see this just lying on the ground... and you'd never know that it has such lethality.
Забавно, что ты можешь увидеть его просто лежащим на земле и никогда не догадаться о его смертоносности.
Показать ещё примеры для «никогда бы не догадался»...

would never knowникогда бы не подумала

I declare, you'd never know that Tom and Sid was even half-brothers, would you?
Уверена, ты никогда бы не подумала, что Том и Сид — сводные братья?
I'd never known.
Никогда бы не подумала.
You'd never know he's such a motherfucker.
Никогда и не подумаешь, что он такой придурок.
You'd never know they were Treasury Department.
Никогда бы не подумал, что они из Министерства Финансов.
You'd never know it the way you got your nose stuck in all those books.
Никогда не подумаешь, глядя как ты носа не высовываешь из этих своих книг.

would never knowчто не догадаешься

You'd never know it was nonfat.
Ни за что не догадаешься что он обезжиренный.
Street level, you'd never know You could get to the restaurant that way.
С улицы ни за что не догадаешься, что в ресторан можно попасть таким путём.
You'd never know that Lux was a den of iniquity, would you?
Так сразу и не догадаешься, что «Люкс» — пристанище зла.
They'd never know. — Yeah.
Они не догадаются.
He apparently has an IQ of 1 87, although you'd never know it talking to the guy.
У него АйКью 187 баллов, хотя вы ни за что об этом не догадаетесь во время разговора с ним.