working for — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «working for»

working forработать на

This could be a trick. She could be working for them.
Она может быть подсадной, работать на них.
So, glad to be working for me?
Так ты рад работать на меня?
We have a rule that prohibits working for our competitors.
— У нас есть правило, которое запрещает работать на наших конкурентов.
— I hear you gonna work for the FBI.
— Я слышал, Вы собираетесь работать на ФБР.
I swear, I work for you.
Клянусь, я буду работать на вас.
Показать ещё примеры для «работать на»...
advertisement

working forработу

Done enough working for others.
Предложи работу кому-то другому.
— Finished work for the day?
— Закончили работу?
I quit working for the village headman.
Я оставила свою работу у деревенского старосты.
They represent what I'm willing to do... how hard I'm willing to work for what I believe in.
Она символизирует то, на что Я готов пойти ради неё, какую тяжелую работу Я готов проделать за то, во что Я верю.
I'll take you with me and we'll look for other work for you.
Я заберу тебя и мы найдем другую работу.
Показать ещё примеры для «работу»...
advertisement

working forработающих на

To the 1500 people who work for you, it makes a lot of difference.
Для 1500 человек, работающих на Вас это большая разница.
Topaz is a code name for a group of French officials in high circles who work for the Soviet Union.
Это кодовое название... группы французских высокопоставленных чиновников, работающих на СССР
You're no better than the twisted people working for me.
Ты не лучше, этих испорченных людей, работающих на меня.
First: acquisition of weapons from our companions, who work for the police the pistols from each of them the basic weapons from each section...
Первое: получение оружия от наших товарищей, работающих в полиции: пистолеты от каждого из них, длинноствольное оружие от каждого участка...
So we took a few people, not working for us, but living nearby.
Поэтому мы приняли несколько человек, не работающих у нас, но живущих неподалеку.
Показать ещё примеры для «работающих на»...
advertisement

working forпоработать

Now, perhaps you will work for me, eh?
А почему бы тебе не поработать у меня?
I want you guys working for me.
Не хотите поработать у меня?
Ordinarily, you've got to wait to work for Percy Garris, but this ain't ordinarily.
Обычно люди ждут, чтобы поработать у Перси Гарриса, но тут необычное дело.
Maybe I ll ask Her to work for us,
Может у меня получится уговорить её поработать с нами.
But you wouldn't like to work for a real paper?
Но вам не хотелось бы поработать в настоящей газете?
Показать ещё примеры для «поработать»...

working forслужит

— He works for you for a long time?
— Он давно у Вас служит?
Who does Garnier work for, then?
А кому служит Гарнье?
She told me she's been working for you for twenty five years.
Она сказала мне, что служит у вас 25 лет.
He works for the boss Garnier, that's all.
Он служит хозяину, Гарнье. Вот и всё.
Chinese soldiers A warlord working for Chiang Kai Shek
Китайские солдаты, чей командир служит Чан Кай Ши.
Показать ещё примеры для «служит»...

working forтрудятся ради

Jewish merchants working for the destruction.
Торгаши трудятся ради ее уничтожения.
— Quite a few of them are working for our cause now.
— Некоторые из них теперь трудятся ради нашего дела.
Continue to teach. Pass on the ideals to a new generation. Work for the day when new thoughts may be spoken aloud.
продолжим обучение и передачу идей новым поколениям и будем трудиться для того дня, когда мысли можно будет произнести вслух.
You work for our country's defense too, young lady.
Ты тоже трудишься для защиты нашей страны, девочка.
Every morning the Lord asks whether I've been truly Job... working for Him... ~ helping Him to redeem the world.
Отходите уже, ну! Идите, отходите! Каждое утро Господь спрашивает меня, честен ли я, Иов, пред Ним, тружусь ли ради Него, помогаю ли Ему спасти мир.
Показать ещё примеры для «трудятся ради»...

working forдела

I got things working for me in Frisco.
Я должен быть в Сан-Франциско, у меня там дела.
He remains aloof, content to hire the scum to do his murderous work for him, thinking there's no blood on his own hands, but there is, blood on his soul (Downstairs door bangs open)
Сам он держится в стороне, нанимая разный сброд на грязные дела. Он считает, что его руки не запачканы кровью. Но, Господи, его душа запачкана.
There's no work for Prewitt.
— Никакого дела нет.
The guys know you're not a cheese-eater... but they think you shouldn't be on the outside so much... have a few things working for you down at the docks.
Все знают, ты не доносчик. Но хотелось бы, чтобы ты остался своим, а не чужим, и тогда дела пойдут.
I still say this is no work for women.
Я все еще говорю, что это не женское дело.
Показать ещё примеры для «дела»...

working forзарабатывать на

One time I ran out of fellowships and had to go to work for a living.
Однажды я плюнул на все и пошел зарабатывать на жизнь.
Did it ever occur to you... to try to work for a livin', take down your own scores?
— Тебе никогда не хотелось начать зарабатывать на жизнь своим трудом?
She's always saying I should work for a living.
Она всегда твердит, что я должен зарабатывать на жизнь.
And I work for my father's reputation.
А наш брат зарабатывает отношение.
I know. I work for the outfit.
Я зарабатываю на этом.
Показать ещё примеры для «зарабатывать на»...

working forсработало для

I'm beginning to see why none of this has worked for you.
Начинаю понимать, почему все это для тебя не сработало.
But the idea behind the New Society, which could be very good, could also work for us.
Коммуна — это хорошая идея. Она может сработать и у нас.
It might work for me.
Сработает и со мной.
Jim, it worked for her.
Джим, с ней это сработало.
— It worked for Cherie's kid.
Сработало для ребенка Шери.