with the others — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «with the others»

with the othersвместе с другими

It was stolen with the other things.
Оно было украдено вместе с другими вещами.
I came with the others.
Я приходил вместе с другими.
He travels with others.
Он путешествует вместе с другими.
This lady and gentleman swear they saw him, with others, carrying a body, sir.
Леди и джентльмен клянутся, что видели, как он вместе с другими нес тело, сэр.
She lives with other chimpanzees on an island at the Institute for Primate Studies in Oklahoma.
Она живет вместе с другими обезьянами на острове в институте Изучения приматов в Оклахоме.
Показать ещё примеры для «вместе с другими»...
advertisement

with the othersещё

[ Lulu ] I can't believe all this time we've been going off with other people, looking for the right person and just not finding them.
Это... еще пару колес и мне всё, копец! Типa, тушите свет!
Now, i would have no issue with the other 27, But...we're talking about the atomic bomb here!
Конечно, есть еще 27, но это хуже атомной бомбы!
But with other people...
Но, если есть кто-то еще...
But good friends with others too.
Но он еще и с другими дружит.
Holz was here with the other one, the weasel.
Хольц, был здесь еще с одним пронырой.
Показать ещё примеры для «ещё»...
advertisement

with the othersс другими детьми

Play with the other children not sit around by myself tell the truth.
Буду играть с другими детьми не буду сидеть в одиночестве... -...и буду говорить правду.
Run out and play with the other children and never let me hear that again.
Беги же и играй с другими детьми и больше не рассказывай мне всяких историй.
I have the same nausea and craving for pancake mix... I did with the other kids.
Меня подташнивает и очень тянет на блинчики, так было и с другими детьми.
You see, when you're a good girl and play with the other children don't go moping and dreaming by yourself your daddy wants to do everything he can to make you happy.
Понимаешь, когда ты ведешь себя хорошо и играешь с другими детьми когда ты не киснешь и не витаешь где-то в облаках твой папочка готов сделать все что угодно, чтобы сделать тебя счастливой.
Maggie doesn't seem to get along with the other babies.
Мэгги не ладит с другими детьми.
Показать ещё примеры для «с другими детьми»...
advertisement

with the othersрядом с другими

— Come on, my lovely, line up with the others.
— Давай, моя милая, встань рядом с другими.
To photograph them, to kiss their faces,... to take a walk, to photograph them... for comparison with other children?
Чтобы фотографировать их, чмокать в румяные щёчки, водить на прогулки, снимать для сравнения... рядом с другими детьми.
I couldn't let anyone know, I couldn't go swimming, or even take a piss with others
Я не могу никому рассказать, я не могу ходить плавать, не могу даже пописать рядом с другими.
I couldn't let anyone know. I couldn't go swimming or even take a piss with others.
Я не могу никому рассказать, я не могу ходить плавать, не могу даже пописать рядом с другими.
One thing's got nothin' to do with the other.
Одной веще нечего делать рядом с другой.

with the othersс другими ребятами

You run along with the others.
Побегай с другими ребятами.
Are you getting along with the other boys?
Надеюсь, ты найдёшь общий язык с другими ребятами.
He has difficulty fitting in with the others.
У него трудности в общении с другими ребятами.
And with the others nearby.
И потом, ребята за стенкой...
We went to Cornwall with some other schools.
Мы ездили в Корнуэлл с ребятами из других школ.

with the othersс чужими

It has been forbidden since our people first made contact with other species.
Это было под запретом с тех пор, как наши люди осуществили первый контакт с чужими.
This is what you get for messing with other people's women!
Это тебе за шашни с чужими женщинами!
I simply cannot deal with other people's problems today.
Мне просто не по силам сегодня разбираться с чужими проблемами.
I always smoke this way with other people.
Я всегда так курю чужие сигареты.
You mean, each sleeps with the other's wife?
Вы имеете вииду, теперь каждый спит с чужой женой?

with the othersс людьми

— You think I work well with others?
— Я хорошо умею работать с людьми?
You seem to be really intuitive about what's going on with other people.
Похоже, ты действительно умеешь чувствовать, что происходит с людьми.
It's time for you to be with other people like us.
Тебе пришло время быть с людьми, подобными нам.
Do you want me to lie with the others?
Вы хотите положить меня с другими людьми?
Wouldn't a good beginning be better communication with terrestrial intelligence with other human beings of different cultures and languages with the great apes, with the dolphins but particularly with the whales?
Но не лучше ли для начала наладить общение с земным разумом, с людьми других культур, говорящих на других языках, с высшими приматами, с дельфинами и особенно — с китами?