with the family — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «with the family»

На русский язык «with the family» переводится как «с семьей».

Варианты перевода словосочетания «with the family»

with the familyс семьёй

When I was at home with family, friends,... sometimes I did.
Когда ещё был дома с семьёй, с друзьями, такое бывало.
I have an Annette, an otter who lives with a family near Oak River.
Вижу Аннет, выдра, которая живёт с семьёй недалеко от Оук Ривер.
— Stay with the family. Go on.
— Ну, останься с семьей.
It was like having dinner with a family of ghosts.
Будто обедаешь с семьей призраков.
After graduation, he took a job as a reporter for a Helena newspaper and moved to that town his connection with the family growing as slight as my own.
После окончания он стал работать репортёром в газете города Хелена и переехал туда. Его связь с семьёй слабела, так же как моя.
Показать ещё примеры для «с семьёй»...
advertisement

with the familyсемейным

Okay, let me connect you with Family Crisis Intervention.
Хорошо, я передаю трубку Службе по семейным кризисам.
I'm helping out with a family issue.
Я здесь по его семейным делам.
I don't really have much to do with the family business.
Я не сильно интересуюсь семейным бизнесом
Well, there's a way to meet with family, Mrs. Creeson.
Вам нужно свидание по семейным обстоятельствам.
I volunteered so the men with families could go home early.
Я вызвался добровольно... чтобы семейные коллеги могли уйти домой раньше.
Показать ещё примеры для «семейным»...
advertisement

with the familyс родственниками

Michael Brooke, the head of rail safety said their thoughts were now with the families and friends of those, who...
Майкл Брук, глава службы безопасности жедезной дороги заявил, что их мысли сейчас с родственниками и друзьями тех, кто...
Well, I'll have to discuss it with the family.
Мы обсудим это с родственниками.
I'm gonna catch up with the Family.
А я пойду пообщаюсь с родственниками.
uh...chief, you know, uh, if you want to go on out to this woodland hills address and, you know, visit with the family, i-i'll take care of things here.
Шеф, знаете.. если вы хотите поехать на Вудланд Хиллз и поговорить с родственниками, я присмотрю за всем тут.
It's, uh... never easy working with family.
С родственниками всегда тяжело работать.
Показать ещё примеры для «с родственниками»...
advertisement

with the familyс членами семьи

I never shared physical traits with family before.
Раньше у меня не было общих черт с членами семьи.
Well, you know. Practice meetings. With family members.
Ну, ты знаешь, отрепетированные встречи... с членами семьи.
Works great with family members.
Отлично работает с членами семьи.
— There's a major party contributor with a family member under consideration?
— Главный вкладчик партии с членом семьи на рассмотрении?
As my intimacy with the family grew I became part of the world he sought to escape.
Чем больше я сближался с членами его семьи, тем неотвратимее становился частью того внешнего мира, от которого он пытался спастись.
Показать ещё примеры для «с членами семьи»...

with the familyв кругу семьи

Weekends with the family are a longstanding trend.
Выходные в кругу семьи — нерушимая традиция.
Seven days cooped up with the family felt like death.
Семь дней в кругу семьи похожи на смерть.
«I have not the health nor the heart to be anywhere »but with a family such as your own.
У меня нет ни здоровья, ни мужества быть где-либо ещё, кроме как в кругу семьи — такой, как ваша.
Just have a peaceful day with family.
И спокойно встретить праздник в кругу семьи.
I'm sorry, we're with family.
Извини, мы в кругу семьи.