with a bad — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «with a bad»
with a bad — с худшей
With the worst reputation.
С худшей репутацией.
You've been blundering around with the worst bunch of racketeers in Vienna, your precious Harry's friends, and now you're wanted for murder. — Put down drunk and disorderly, too.
Вы заигрывали с худшей в вене бандой рэкетиров — дружками вашего драгоценного Гарри, а теперь вас ищут за убийство.
In that class, there are the best and the second best students in our school along with the worst students.
но также и худшие ученики нашей школы.
And as scary as it is, I have a responsibility to fix the world, starting with the worst place ever.
И как бы пугающе это не было, на мне лежит ответственность за улучшение мира, начиная с худшего места на Земле.
They printed a few thousand copies with the worst advance Miss Stein had ever seen.
Они напечатали всегo нескoлькo тысяч кoпий и дали худший аванс, чтo мисс Стайн кoгда-тo видела.
Показать ещё примеры для «с худшей»...
advertisement
with a bad — с плохими
To celebrate all the children who spend black Christmases with bad parents.
Я курю ее за всех детей, которые отмечают черное Рождество с плохими родителями.
Got in with bad people.
Связался с плохими людьми.
An Englishman with bad teeth.
Англичанин с плохими зубами.
I worked with bad people.
Работал с плохими людьми.
Mm. She has three kids, all with bad teeth.
У нее трое детей, все с плохими зубами.
Показать ещё примеры для «с плохими»...
advertisement
with a bad — с дурной
I knew he was in with a bad crowd, but it was worse than I imagined.
Я знал, что он связался с дурной компанией, но чтобы настолько!
You wake up in a frat house with a bad reputation.
Ты просыпаешься в общаге с дурной репутацией.
And she ran with a bad crowd.
Потом она связалась с дурной компанией.
my faction...according to her it's teeming with bad company.
моя фракция...согласно ей это значит общаться с дурной компанией.
He's fallen in with a bad crowd, sir, if you don't mind me saying.
Он связался с дурной компанией, сэр, если вы позволите мне такое заявление.
Показать ещё примеры для «с дурной»...
advertisement
with a bad — с больной
A big-nosed, self-centred, mean, nasty, balding, little shithead with a bad heart?
Носатого, эгоистичного, мерзкого, ...плешивого тупицу с больным сердцем.
Not bad for a guy with a bad heart.
Неплохо для парня с больным сердцем.
A beast with a bad stomach has hard muck and you think back, young fella, this'un's muck was soft.
У скотины с больным желудком навоз твердый, а в том случае, парень, если помнишь, навоз был мягкий.
One's a CEO with a bad heart. And one's a janitor with a good heart.
Один из них генеральный директор с больным сердцем, а другой — привратник с хорошим сердцем.
You watch out for him, a man with a bad leg and bad arm.
Сторонись его. Человека с больной ногой и рукой.
Показать ещё примеры для «с больной»...
with a bad — плохую компанию
You fell in with bad company.
Ты попал в плохую компанию.
You fell in with a bad crowd.
Как попали в плохую компанию.
Did she feel alienated, marginalised, ostracised enough to fall in with bad company? Sir.
Чувствовала ли она себя чужой, изолированной, изгоем общества, достаточно ли чтобы попасть в плохую компанию?
You just fell in with bad company at Butch's and got stinking.
Вы просто попали в плохую компанию «У Бутча» и перебрали.
I'm trying to make the best of things, but I'm worried Maggie is falling in with a bad crowd.
Я стараюсь изо всех сил, но боюсь, что Мэгги попадёт в плохую компанию.
Показать ещё примеры для «плохую компанию»...
with a bad — с ужасными
I was a bad doctor today with bad instincts,and I deserved to lose.
Сегодня я было ужасным врачом с ужасными инстинктами, и заслужила свой проигрыш.
That little street urchin with the bad eyebrows, she wasn't a leader.
Эта маленькая уличная девчонка с ужасными бровями, она не была лидером.
She takes naked showers with bad, busty women, and I'm home alone thinking about it, trying not to come.
Она принимает душ с ужасными, грудастыми женщинами, а я, один дома, думаю об этом, стараясь не кончать.
So you'd rather dress in tacky colors with bad hair than be a classic flapper from the jazz age.
Ты предпочитаешь безвкусное платье и ужасную причёску, нежели быть классической модницей эпохи джаза.
— It was with the worst aspect...
Она выглядела ужасно, сэр.