willing to bet — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «willing to bet»
willing to bet — готов поспорить
You willing to bet his life on that?
Ты готов поспорить на свою жизнь?
I'd be willing to bet.
— Готов поспорить.
I'm willing to bet that you're full of good ideas, but you lack confidence.
Готов поспорить, у тебя полно хороших идей, но тебе не хватает уверенности в себе.
It needs repair but I'm willing to bet that you've brought one of those famed Starfleet engineers who can turn rocks into replicators.
Ей нужна починка, но я готов поспорить, вы взяли с собой одного из тех знаменитых звезднофлотских инженеров, которые могут превращать камни в репликаторы.
I'm willing to bet you it was that guy.
Готов поспорить, это был тот парень.
Показать ещё примеры для «готов поспорить»...
advertisement
willing to bet — уверен
And I'm willing to bet you're the one who climbed up the dish to get out. — Who are you?
И уверен, что вы именно тот человек, который выбрался по антенне наружу.
Not offhand, but I'd be willing to bet it involved three goats and a jug of wine.
Не уверен, но могу предположить, что тут не обходилось без трех коз и кувшина вина.
— I'm willing to bet that will pay well.
~ Уверен, это хорошие деньги.
I'd be willing to bet the effects are far less severe.
Уверен, последствия менее серьезные.
I'd be willing to bet that you saw something on that truck to give it away, like a company name, logo, anything like that?
Уверен, вы заметили на грузовике что-то определенное, например, название компании, логотип, что-то в этом роде?
Показать ещё примеры для «уверен»...
advertisement
willing to bet — готов поставить
Are you willing to bet your life on that?
Ты готов поставить свою жизнь на это?
Your vehicle was at the crime scene, victim I.D.'d you, and I'd be willing to bet my salary, if you took a DNA test, it'd be all over that girl.
Твоя машина была на месте преступления, жертва тебя опознала, и готов поставить свою зарплату, что если мы возьмём у тебя ДНК, то он совпадёт с тем, что было на девушке.
I'm willing to bet my career... on his involvement in the Wayne murders.
Готов поставить карьеру на его участие в убийстве Уэйнов.
But in this case, I'm willing to bet... almost everything I have that the arm fitted to Aaron Shaw... wasn't breached.
Но в этом случае готов поставить... почти всё, что у меня есть на то, что руку, выданную Аарону Шоу... не взламывали.
How much you willing to bet on it?
Как много ты готова на это поставить?
Показать ещё примеры для «готов поставить»...
advertisement
willing to bet — держу пари
I'd be willing to bet the bugs ate everything else.
Держу пари, что жуки съели все остальное.
I'm willing to bet that that mud is the same mud that you found outside in the car.
Держу пари, эта та же самая грязь, что мы нашли в машине.
I'm willing to bet you you've never seen anything like the town of Wyatt.
Держу пари, ты никогда не видела ничего похожего на этот город.
I'm willing to bet it doesn't end in a gift shop.
Держу пари, сюрпризы на этом не заканчиваются.
I'm willing to bet I find something that crushes your duress defense to powder.
Держу пари, что сотру вашу защиту в порошок.
Показать ещё примеры для «держу пари»...
willing to bet — пари
If this is their main base of operations, I'm willing to bet the ZPM is there.
Если это их главная операционная база, держу пари, что МНТ там.
Besides, I'm willing to bet this little projectyou're doing down here, whatever you're doingwith wes, is worth more to youthan your life.
Кроме того, держу пари, что проект, которым вы здесь занимаетесь, независимо от того, что выделаете с Уэсом, значит для вас больше, чем что-либо в вашей жизни.
He's dead, and I'm willing to bet that you had something to do with it.
Он мёртв, и держу пари, что ты к этому причастен.
And I'd be willing to bet you're a strange kid, huh?
И держу пари, ты странный ребенок, а?
And I'm willing to bet you've got bigger dreams than just dancing in some rinky-dink company before trading in your tutu for a white picket fence and a bunch of squalling kids.
И держу пари, твои мечты больше, чем просто танцы в захудалой труппе пока не променяешь пачку на белый забор и кучу орущих спиногрызов.
willing to bet — спорю
Far be it for me to comment on what qualifies as pathetic but you have to let go of your silly romantic fantasies. I'd be willing to bet he hasn't let go of his.
Я далёк от того, чтобы решать, что именно является жалким, но я не думаю, что ты должна забыть свои глупые романтические фантазии, потому что я спорю, что он не забыл их.
I'd be willing to bet that Barnabas has already skipped town.
Спорю, что Барнабас уже сбежал.
I'm willing to bet that this gun matches the bullet that they pulled out of the victim in the bank.
Спорю, что пуля из этого пистолета совпадёт с той, то вытащили из жертвы ограбления в банке.
But I'm willing to bet that you have some associates in the drug game that would find no humor at all in the fact that you outed them to the Feds.
Но спорим, что у тебя есть пара подельников в наркобизнесе, которым будет не до смеха, если ты сдашь их федералам.
And I'm willing to bet I can get to Belle and tell her everything before you can kill me.
И спорим, я успею добраться до Белль и все ей рассказать прежде, чем ты меня убьешь. Не испытывайте меня.
willing to bet — готов спорить
I'm willing to bet that a bullet between the eyes doesn't heal real fast...
Готов спорить, что пулю между глаз исцелить не так просто.
I'm willing to bet this guy's a fan of David Bowie.
Готов спорить, он фанат Дэвида Боуи.
How much are you willing to bet that whatever that unsub is looking for is somehow connected to this highway?
Готова спорить на что угодно, что то, что ищет субъект, как-то связано с этой автострадой.
I'm willing to bet my life he doesn't.
Готов спорить на свою жизнь, что нет
I'm willing to bet you share more than a portfolio.
Готова спорить, вы делите не только портфель активов.