will never come — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «will never come»
will never come — никогда не вернётся
Nicu... will never come back now, understand?
Нику... никогда не вернется, понимаете?
She'll never come back.
Нет, она никогда не вернется.
Now he'll never come back.
Теперь он никогда не вернется.
He'll never come back.
Он никогда не вернется.
She'll never come back.
Она никогда не вернется.
Показать ещё примеры для «никогда не вернётся»...
advertisement
will never come — не вернётся
— You'll never come back!
— Ты не вернешься!
You'll never come back.
Ты не вернешься.
Swear that you'll never come back.
Поклянись, что не вернешься.
You'll never come back alive out of there!
Ты не вернешься оттуда живым!
I'm afraid of watching you sail away and knowing you'll never come back.
Боюсь смотреть, как ты уплываешь, и знать, что ты не вернешься.
Показать ещё примеры для «не вернётся»...
advertisement
will never come — никогда больше не вернусь
And I will never come back.
И я никогда больше не вернусь.
I'll never come back to Bellarmine-Jefferson again!
Никогда больше не вернусь в Беллармайн-Джефферсон!
Perhaps, I'll never come back.
Может быть, я никогда больше не вернусь.
But if this goes the way I pray it does I'll untie you and I'll walk out that door and I'll never come back.
Но если всё пойдет так, как я молюсь, чтобы пошло я тебя развяжу выйду из этой двери и никогда больше не вернусь.
Little Kirikou will never come back now.
Маленький Кирику никогда больше не вернётся.
Показать ещё примеры для «никогда больше не вернусь»...
advertisement
will never come — никогда не придёт
Mother says it always seems like the doctor will never come.
Мама говорит, всегда кажется, что врач никогда не придёт.
— No, Father. The time will never come.
Время никогда не придет.
Our time will never come!
Наше время никогда не придёт.
— I swear, I will never come here again.
— Клянусь, я никогда не приду снова.
Yeah, I'll never come in here again.
Я больше сюда никогда не приду.
Показать ещё примеры для «никогда не придёт»...
will never come — никогда
You will never come around.
Вы никогда не были у нас.
You killed again. You got blood on my hands that will never come out.
Из-за тебя мои руки в крови, которую никогда не смыть.
She'll never come back no more. No.
Она никогда больше не вернется.
Then there is contempt, resentment and anger for something that has gone and will never come back
И еще отсутствие уважения, презрение, злость, гнев на то, что все, что было, — потеряно и уже никогда снова не обретется.
— he'll never come here again.
— и никогда сюда больше не придем.
will never come — уже никогда не вернётся
She will never come back.
Она уже никогда не вернется.
His throat was there And he'll never come again
Я держал его горло И он уже никогда не вернется
He'll never come back.
И не вернется уже никогда.
We can't let him go... he'll never come back!
Мы не можем просто взять и отпустить его... то он уже никогда не вернется!
My vision will never come back.
Моё зрение никогда уже не вернётся ко мне.