уже никогда не вернётся — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «уже никогда не вернётся»

уже никогда не вернётсяnever coming back

Я думал, ты уже никогда не вернёшься.
I thought you were never coming back. I thought you were never coming back.
Я знаю, что обещала уважать твою частную жизнь. но могу я дать совет? Мой отец уже никогда не вернется.
I, uh, know that I said that I would respect your privacy but can I offer you some advice from someone whose dad is never coming back?
Если он пересечет границу, он уже никогда не вернется.
Yeah, you know that if he crosses that border, he's never coming back.
Она уже никогда не вернется.
She will never come back.
Мы должны помнить принесенные жертвы и тех, кто уже никогда не вернется. Мы должны сказать им спасибо.
Let us remember the sacrifices that have been made and the men who will never come back and give them our thanks.
Показать ещё примеры для «never coming back»...
advertisement

уже никогда не вернётсяnever come

Только позволь любопытной женщине увидеть мир, и она уже никогда не вернется обратно.
Let a curious woman like her out into the world and she may never come back.
Я держал его горло И он уже никогда не вернется
His throat was there And he'll never come again
если переступлю через этот порог, то уже никогда не вернусь.
I knew if I went in there, I would never come out.
Ты знаешь, что если мы сядем в вертолёт, домой уже никогда не вернёмся.
You know that once those choppers take off, we're never coming home.
Мое сердце с теми семьями обоих сторон, чьи близкие уже никогда не вернутся домой.
My heart goes out to those families on both sides whose loved ones will never come home.