when i realized — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «when i realized»

when i realizedкогда я понял

I think the saddest day of my life was when I realized I could beat my dad at most things.
Самым печальным днем в моей жизни стал день когда я понял, что опережаю отца в развитии.
When I realized nothing could be done for her, I built an android.
Когда я понял, что я не смогу ничего для нее сделать, я создал андроида.
Now, when I realized that, I started scanning for subterranean structures.
И когда я понял это, я начал сканировать подземные структуры.
But when I realized I wanted to be a surgeon I got my act together.
Но когда я понял, что хочу быть хирургом, я взялся за ум.
But when I realized that we were gonna go to Afghanistan, Iraq — as that developed — I realized what it was.
Но когда я понял, что мы собираемся напасть на Афганистан, Ирак, — по мере развития событий, — я понял, что это было.
Показать ещё примеры для «когда я понял»...
advertisement

when i realizedкогда я осознал

The fear only came when I realized later how close I came to the end.
Страх пришел позже, когда я осознал, насколько близко подошел к краю.
When I realized I had multiple donors, I ran the prints through every database that I knew of.
Когда я осознал, что их намного больше, я проверил отпечатки в каждой известной мне базе данных.
And when I realized these past few days that I might never see you again.
И в эти несколько дней, когда я осознал, что могу больше никогда тебя не увидеть.
When? When I realized I wanted to be with someone more like you.
Когда я осознал, что хочу быть с кем-то вроде тебя.
And when I realized I could lose Jacob... I finally understood.
И, когда я осознал, что могу потерять Джейкоба... я наконец-то понял.
Показать ещё примеры для «когда я осознал»...
advertisement

when i realizedкогда понимаешь

The joy of geometry — when you realize everything is right.
Радуешься геометрическому рисунку. Когда понимаешь, что всё — правильно.
But only for a moment, because something kicks in when you realize you just saw a plane fly into a building.
Но только на мгновение, потому что потом что-то придает тебе сил, когда понимаешь, что самолет только что влетел в здание.
We've all forgotten that moment when you realize you'll never play in the World Cup Final or ... be the first man on Mars ...
Мы упустили момент. Когда понимаешь, что не станешь чемпионом мира, или, скажем, первым человеком на Марсе, твои мечты из возможностей превращаются в фантазии.
It's a hard day when you realize those dreams may not come true.
Это тяжелый день, когда понимаешь, что эти мечты так никогда и не сбудутся.
When you realize you're going to die soon...
Когда понимаешь, что скоро умрешь...
Показать ещё примеры для «когда понимаешь»...
advertisement

when i realizedтогда я понял

When I realized I'd lost it I tried to buy another one.
Тогда я понял, что мне конец. Я попытался купить себе другую.
That's when I realized my one true calling in life.
Тогда я понял своё истинное призвание в жизни.
But that's when I realized what was really important.
Но именно тогда я понял нечто очень важное.
You want the whole list of every planet and that's when I realized
Вы хотите полный список всех планет... — ...и тогда я понял,
And that's when I realized,
И тогда я понял...
Показать ещё примеры для «тогда я понял»...

when i realizedкогда узнал

I wanted to, especially when I realized that
Я хотел, особенно когда узнал, что...
i knew the d.o.d. was coming and when i realized who they sent, i-i freaked.
Я знал, что приедут из Мин. Обороны, а когда узнал, кто приедет, я испугался.
You know what he asked of me yesterday, when he realized he'd need to intervene in the mission?
Знаете, о чем он попросил меня, когда узнал, что нужно вмешаться в миссию?
Yeah, we actually drove over here to tell you together, but when he realized he'd have to see Heather, he bitched out.
— Деррен согласен. На самом деле, мы приехали сюда, чтобы сказать это вместе, но когда он узнал, что здесь Хизер, он сдрейфил.
You should have seen his smug face when he realized he couldn't duck me.
Видела бы ты его самодовольную рожу, когда он узнал, что не сможет меня продинамить.
Показать ещё примеры для «когда узнал»...

when i realizedтогда я осознал

And that is when I realized that the address on the note was familiar but honestly, I... it just never occurred to me that anything like this could happen.
И вот тогда я осознал, что адрес на записке был знакомым. Но мне не приходило в голову, что такое могло произойти. Конечно, когда я пришел туда, было уже слишком поздно.
That's when I realized I'm part of the problem.
Тогда я осознал, что я — часть проблемы.
That's when I realized everyone has baggage... including me.
Тогда я осознал, что багаж есть у всех... и даже у меня.
That's when I realized...
Тогда я осознал...
And that's when I realized the truth, Barry.
И тогда я осознал истину, Барри.
Показать ещё примеры для «тогда я осознал»...

when i realizedкогда они увидят

I loved the way you put up your posters really neatly with your staple gun, and I loved the way you laughed when you realized they were upside down.
Мне так понравилось как ты пришпиливала эти постеры своим степлером, И как ты рассмеялась, когда увидела что повесила их вверх ногами.
When he realized that our roles were changing, that he in a sense was becoming the teacher cos I didn't know very much about art or architecture.
Когда он увидел, что наши роли меняются — в какой-то момент он становился учителем, потому что я плохо знаю искусство и архитектуру, -
When I realized what was going on, I just wanted to run and not take the test.
Когда я это увидела, мне захотелось убежать и плюнуть на этот экзамен!
When I realized how bad things were, I decided I had to get out of there.
Когда я увидел, насколько плохо всё было я сказал себе, я должен выбраться отсюда.
When they realize we're out, they'll come looking.
Когда они увидят, что нас нет на яхте, за нами сразу же пошлют лодку. Ведь так?