when i came back — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «when i came back»
when i came back — когда я вернусь
I expect it to up when I come back.
Надеюсь, что она будет на стене, когда я вернусь.
When I come back, that plate will be empty.
Когда я вернусь, тарелка должна быть пустая.
Maybe when I come back, the two of us ought to spend some time alone.
Возможно, когда я вернусь, мы сможем побыть вдвоём.
And when I come back I expect to see this place straightened up.
И когда я вернусь, я хочу видеть это место прибранным.
— See, I get high later on when I come back.
— Видишь ли, я получить высокое позже, когда я вернусь.
Показать ещё примеры для «когда я вернусь»...
advertisement
when i came back — когда ты возвращаешься
— So when you coming back to school?
— Так когда ты возвращаешься в школу?
Don't you just love it when you come back from the bathroom to find your food waiting for you?
Тебе нравится, когда ты возвращаешься из уборной, а на столе тебя ждет еда?
But investors don't like it when you come back to shore with nothing but empty fuel tanks and a sunburn.
Но инвесторам не нравится, когда ты возвращаешься на берег только с загаром и пустыми баками.
All I know is when you come back you can't remember your name, much less what you'd had for breakfast that morning.
Всё что я знаю, это то, что когда ты возвращаешься ты не можешь даже вспомнить своё имя, а тем более, что ты ел на завтрак эти утром.
You know, when you come back to a zone like this, it's not like it's engrained in your head on how to ride this terrain.
Когда ты возвращаешься в зону как эта, в твоей голове не фиксируется как здесь кататься.
Показать ещё примеры для «когда ты возвращаешься»...
advertisement
when i came back — возвращении
When I came back, I bumped into Mrs. Redfern.
По возвращении я наткнулся на миссис Ретферн.
Six strokes for each of you, when I come back after the weekend.
Ну, вот что ... Вы будете наказаны по возвращении с выходных.
When I came back from New York, I was disgusted.
По возвращении из Нью-Йорка, мне стало противно.
I'll decide when I come back.
Я всё решу по возвращении.
Now, we'll be able to see the beam when it leaves, but it won't be strong enough when it comes back to be seen by the naked eye.
Сейчас мы можем видеть луч, но он не будет достаточно силен по возвращении, чтобы его можно было увидеть невооруженным глазом.
Показать ещё примеры для «возвращении»...
advertisement
when i came back — когда он придёт
When I came back to my senses, my little sister was dead.
Когда я пришёл в себя, сестрёнка была мертва.
When I came back from school the next day, Dad was gone.
Когда я пришёл на следующий день из школы, папы не было дома.
When I came back on Tuesday night, after dinner, I had left $75,000 worth in there.
Когда я пришёл во вторник вечером, после ужина, там должно было лежать товара на 75 штук.
But what am I going to say to the master when he comes back?
Что сказать хозяину, когда он придет?
Tell Smut when he comes back I need some warm milk and some lemon juice... and a straw.
Скажи Смату, когда он придёт, что мне нужно тёплого молока — и немного лимонного сока... и соломинку.
Показать ещё примеры для «когда он придёт»...
when i came back — когда он вернулся домой
When he came back, he put it right up to me.
Когда он вернулся домой, он сказал мне это напрямую.
When he came back, he'd... he'd come to these meetings and just sit there.
Когда он вернулся домой, он... он приходил на наши собрания и просто сидел там.
You'll have a tale or two to tell of your own when you come back.
У тебя тоже будет в запасе байка-другая когда ты вернешься домой.
Well, when I came back this morning from my jog,
Ну, когда я вернулся домой с утренней пробежки,
He was there Tuesday night when I came back.
Когда я вернулась домой во вторник ночью, он был дома.
Показать ещё примеры для «когда он вернулся домой»...
when i came back — приедет
When I came back from Romania, I took all my exams again.
Я приехал из Румынии — все заново сдавал!
They will book him, when they come back.
Они приедут и его оформят.
I guess you can do that when we come back to visit.
Думаю, так и будет, когда мы приедем в гости.
I don't know about you, but in ten years when I come back to visit, I hope to find Zeta Beta Zeta is still the best house on campus.
Я не знаю как вы, но через 10 лет, когда я приеду с визитом, я надеюсь найти ЗБЗ все еще лучшим домом в городке.
Why, hell. You guys can learn it next time when you come back.
Выучите, когда приедете в следующий раз.
Показать ещё примеры для «приедет»...
when i came back — обратном пути
Bring my gun when you come back!
Захвати моё ружьё, на обратном пути!
So I assume the same one will be carrying them when they come back from the job.
И я думаю, что на обратном пути оружие несет тоже один.
We'll collect them both when we come back.
Заберем их на обратном пути.
I'll give you five now and the rest when I come back. Good enough?
Я дам вам 5 долларов, и 5 — на обратном пути.
When I come back, I could bring you somethin' to drink.
На обратном пути я мог бы захватить тебе какой-нибудь напиток.
Показать ещё примеры для «обратном пути»...
when i came back — когда возвращусь
He said: When I come back, I will pay you whatever else you spend on him.
и если издержишь что более, я, когда возвращусь, отдам тебе.
I call back after my plane landed in Indiana just to check in with my office, and all of a sudden we've got this crisis on our hands and that I'm gonna have to vote when I come back Monday for a multibillion-dollar bailout of the financial industry.
Я перезвонил после того, как мой самолет сел в Индиане просто что бы проверить свой офис, и внезапно мы получаем этот кризис, и я должен буду проголосовать, когда возвращусь в понедельник, за многомиллиардное вливание для спасения финансовой индустрии.
And when you came back we heard that we have a record deal.
и когда возвратились, мы узнали, что мы имеем договор на запись.
I heard Mother talking about it when they came back tonight.
Мама говорила об этом, когда они возвратились сегодня вечером.
And when he came back... torn and bleeding... he took that fleece of gold and he laid it at her pretty white feet.
И когда он возвратился... раненый и окровавленный... то взял это руно из золота и положил у ее прелестных белых ног.
when i came back — когда я вернулся назад
I went to the john... and when I came back out you were gone.
Я ушёл присоединиться... а когда я вернулся назад, ты уже ушёл.
Then I went to Café Vermeer to get our favorite coffee, and when I came back, maybe 20 minutes later, she was gone.
Потом я пошел в Кафе Вермер купить наш любимый кофе, и когда я вернулся назад, может быть минут 20 спустя, ее уже не было.
We went to the mall one day, and when we came back, he was gone.
Однажды мы поехали по магазинам, а когда вернулись назад, его не было.
Do you remember what Miyazaki said when he came back?
А вы помните, что именно сказал Миядзаки, когда он вернулся назад?
How come you don't know when your coming back?
Как это ты не знаешь, когда вернёшься назад?