обратном пути — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «обратном пути»

обратном путиway back

Запас кислорода — только на обратный путь.
But the oxygen supply is only enough for the way back.
— Мы можем продолжить на обратном пути.
— We can do the rest on the way back.
Удобней провести его на обратном пути.
You could do it on the way back and save time.
Я смогу заправиться на обратном пути.
I can get the gas on the way back.
Увидимся на обратном пути.
See you on the way back. — Bye.
Показать ещё примеры для «way back»...
advertisement

обратном путиway out

Бодро держаться перед всеми в самолете на обратном пути.
Kept everyone up on the plane on the way out.
Мы не будем поднимать этот вопрос на обратном пути.
We shall not broach that subject on the way out.
Может, на обратном пути.
Mm-hmm. Maybe on the way out.
Не крадите ничего на обратном пути.
Don't steal anything on the way out.
На обратном пути я услышал спор, и как хороший коп,
On the way out, I heard an argument, and being a good copper,
Показать ещё примеры для «way out»...
advertisement

обратном путиback

Тогда я сказал, что могу нести вас на руках весь обратный путь.
So I said I could also carry you back in my arms.
Захвати моё ружьё, на обратном пути!
Bring my gun when you come back!
Может, у него бизнес в центре, и он грабанул магазин на обратном пути.
Maybe he had business downtown and came back and did the store then. Yeah, right.
Кого придётся целовать на обратном пути?
Who will I have to kiss to get back?
Тебе должно было хватить на обратный путь.
You should have enough to get back.
Показать ещё примеры для «back»...
advertisement

обратном путиway home

На обратном пути я понял, как мало было в этом толку.
On the way home, I realized how little that helped.
А ты позаботишься обо мне на обратном пути.
And you look after me on the way home.
Эй, можем мы остановиться поесть мороженое на обратном пути, мам?
Hey, can we stop for ice cream on the way home, Mom?
Я поплакал в машине на обратном пути.
I did that in the car on the way home.
Ну, их корабль утонул на обратном пути...
Well, their ship sank on the way home.
Показать ещё примеры для «way home»...

обратном путиturning back

Ты думаешь обратный путь возможен?
You reckon there is ever turning back in life?
Чаще всего, если ты помещаешь что-то внутрь, то обратного пути уже нет, Райан!
Lot of times, once you get something in there, no turning back, Ryan!
Какой ты выберешь? Обратно пути нет.
Whichever you choose, there is no turning back.
Обратно пути нет.
There's no turning back.
Если я сделаю копию, обратно пути не будет
Once I make a copy, there's no turning back.
Показать ещё примеры для «turning back»...

обратном путиreturn

Наиболее вероятно нападение на границе на обратном пути.
The most likely spot for a hit will be at the border crossing on the return.
Но на обратном пути, только 3 места рядом.
But on the return, I could only get three together.
Зайду к вам на обратном пути.
I'll stop by when I return.
На обратном пути.
It'll be the next one — the return.
Сожалею о случившемся на обратном пути.
I'm sorry about what happened on the return.
Показать ещё примеры для «return»...

обратном путиreturn journey

Через несколько минут мы узнаем ответ на вопрос который занимал умы всех здесь, в Космическом управлении с тех пор как Исследователь Марса 7 взлетел в обратный путь с красной планеты почти восемь месяцев назад.
In a few minutes we shall know the answer to the question that has been occupying the minds of everyone here at Space control, since Mars Probe 7, took off on... its return journey from the red planet nearly eight months ago.
На обратный путь не останется ничего.
There will be none left for the return journey.
На обратном пути к армии правителя присоединились десять тысяч беженцев Когурё и бесчисленное множество кочевников.
On the return journey, the king was joined by 10,000 refugees of Goguryeo... and countless nomadic horsemen.
Завтра нам придётся преодолевать трудности обратного пути.
Because tomorrow we face the rigors of the return journey, hein?
Ты рассчитывал топливо с учётом обратного пути.
Your fuel calculations are based on a return journey.
Показать ещё примеры для «return journey»...

обратном путиthere's no turning back

— Так решайся точно... потому что, если однажды залезешь ко мне в голову... обратного пути не будет, лапочка.
You better be sure because once you get inside my head there's no turning back.
Если привык к хорошему, обратного пути уже нет.
You get used to the finer things in life, honey, there's no turning back.
Если сделаешь это ... обратного пути не будет.
You do this... There's no Turning back, you know?
Засядешь в офисе, обратного пути не будет.
You know, once you start pushing paper, there's no turning back.
Это значит, что обратного пути не будет
That means there's no turning back.
Показать ещё примеры для «there's no turning back»...

обратном путиgoing back

Обратного пути нет.
There's no going back, you know.
И я полагаю, обратного пути нет.
I suppose there's no going back.
Уже на обратном пути Кэйти плакала, молила меня: "Они хорошие люди, и отнеслись к нам с таким уважением!
As we're going back in the car, Kathie is crying, and saying, «They're all good people. »They treated us with utmost respect.
И обратного пути уже нет, потому что я должен обезопасить всех, кто мне не безразличен.
And there's really no going back because I have to keep everyone that I care about safe.
Обратного пути нет, ты сделал нас сообщниками Раджи.
There is no going back for us. You have made us Raja's co-conspirators.
Показать ещё примеры для «going back»...

обратном путиride back

Купите бензин, а на обратном пути я вас подброшу.
You can pick up gas there and hitch a ride back.
На обратном пути она не проронила ни слова.
She spent the ride back staring, not saying anything.
Ну, у нас был разговор в машине на обратном пути в город и сейчас я себя чувствую гораздо лучше, поэтому ...
Well, we had a talk on the car ride back into the city and now I feel a lot better, so...
Я определенно не завидую вам на обратном пути.
I certainly don't envy you the ride back.
Он наверное раз десять проиграл Thunderstruck на обратном пути.
He must have played Thunderstruck about a dozen times on the ride back.