when i came — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «when i came»

when i cameкогда он приходит

Except when he comes home for a bath or a...
Кроме случаев, когда он приходит домой чтоб помыться или...
I console him when he comes home sad.
Я утешаю его, когда он приходит несчастный.
That's no way to talk to your loved one... when he comes home to you from the brink of the grave.
Так не разговаривают с тем, кого любят когда он приходит к вам почти из могилы.
When he comes, and when he goes.
когда он приходит и когда уходит!
When he comes out of it, he's as chipper as a bird, but he doesn't remember a thing.
Когда он приходит в себя, он как огурчик, однако ничего не помнит.
Показать ещё примеры для «когда он приходит»...
advertisement

when i cameкогда он придёт

She was with me when I came in.
Она была со мной, когда я пришла.
Oh, when I came and saw her like that in the tub, I called Mr. Harvey here.
Когда я пришла и увидела ее в ванне, я позвала м-ра Харви.
When I came to and looked around...
Когда я пришла и посмотрела вокруг...
You had such a funny look on your face when I came in, as if I were a ghost.
У вас было странное выражение на лице, когда я пришла, будто я призрак.
When I came from the dry lands, I thought it would be better here.
Когда я пришла от северной засухи, думала, что тут лучше.
Показать ещё примеры для «когда он придёт»...
advertisement

when i cameкогда он вернётся

Do it when he comes back, and chase him out.
Сделай это, когда он вернётся. Прогони его.
You know I told you that Pavlov and I are going to get married... when he comes back from the maneuvers.
Помнишь, я говорила, что мы с Павловым поженимся... когда он вернется с маневров?
When he comes in, give him a message for me.
Когда он вернется, передай ему кое-что, ладно?
Then will you tell him when he comes back, please?
Тогда скажите ему об этом, когда он вернется.
Your husband is away, tell him when he comes back, but to leave him a letter like that...
Твоего мужа сейчас нет, но когда он вернется, оставлять ему вот так письмо...
Показать ещё примеры для «когда он вернётся»...
advertisement

when i cameкогда я вошла

Well, when I came in and found him sitting here I was too surprised to say anything or do anything.
Когда я вошла, и увидела его сидящим здесь я была настолько удивлена, что не смогла ничего сказать или сделать.
When I came here, it was for a little adventure, a little game which you play tonight and forget tomorrow.
Когда я вошла сюда, то лишь ради небольшого приключения, маленький игры, в которую играешь сегодня, а завтра забываешь.
Why did you run up that ladder when I came in here?
Почему ты забрался на эту лестницу, когда я вошла сюда?
Joe, what were you both talking about when I came in?
Я все равно иду вниз, Джо, о чем вы разговаривали, когда я вошла?
When I came in...
Когда я вошла...
Показать ещё примеры для «когда я вошла»...

when i cameкогда приехал

He only started drinking when we came to New York and he met...
Он начал пить, когда приехал в Нью Йорк и встретил..
I saw some horses when I came.
Я видел здесь лошадей, когда приехал.
I was young when I come there, Clete, but I wasn't born there.
Я был ребенком, когда приехал туда, Клит, но я родился не там.
You know, when I come here, it feels like I'm in Texas... or Dallas.
Знаешь, когда приехал сюда, почувствовал себя как в Техасе или Далласе.
He would have discovered it when he came
Он все равно бы узнал, когда приехал, и было бы еще хуже.
Показать ещё примеры для «когда приехал»...

when i cameкогда он выйдет

You bet, and when it comes out, it will raise the roof.
Вы угадали, и когда он выйдет наружу, то сорвет крышу.
Close up on him when he comes out of the car.
Закрой за ним, когда он выйдет из машины.
When it comes out, brain it with the axe.
Когда он выйдет, розможи ему голову киркой.
When he comes out, you put his lights out.
Когда он выйдет из душа, выруби его.
Now when he comes out of there, he'll be with a woman dressed in red.
Сейчас, когда он выйдет, он будет с женщиной, одетой в красное.
Показать ещё примеры для «когда он выйдет»...

when i cameкогда дело доходит

Huh? Especially when it came to bluffing.
Особенно, когда дело доходит до блефа.
Yet, when it comes to dentists, huh...
И все же, когда дело доходит до зубных врачей...
We talk about everything, but when it comes to that, I sort of freeze.
Мы говорим обо всем, Но когда дело доходит до этого, я как бы замерзаю.
You are smart when it comes to preaching.
Ты умен, когда дело доходит до проповеди.
When it comes to words like that...
Когда дело доходит до таких слов,
Показать ещё примеры для «когда дело доходит»...

when i cameкогда он возвращается

When I come home, she runs to greet me because she is happy I'm back.
Когда я возвращаюсь домой, она искренне мне рада.
We can meet when I come back from school
Мы можем встречаться, когда я возвращаюсь из школы
When he came back, the lock was in place but the light was on inside the warehouse.
Возвращается, замок, вроде, на месте а изнутри полоска света пробивается.
You can't imagine the state he's in when he comes home
А утром возвращается в таком виде, что и вообразить невозможно.
When he comes back...
А когда он возвращается, я реву у него на коленях как ребёнок.
Показать ещё примеры для «когда он возвращается»...

when i cameкогда дело касается

We know who the expert is when it comes to murder.
Мы знаем, кто эксперт, когда дело касается убийства.
When it comes to women, nobody is better than you!
Когда дело касается женщин, тебе нет равных!
When it comes to the law, nothing is understood.
Когда дело касается правил, нет ничего очевидного.
These Dagos are crazy when it comes to their wives.
Ты знаешь, эти итальянцы становятся сумасшедшими, когда дело касается их жён.
The Sheilas are all alike when it comes to fellas.
Эти девчонки все одинаковы, когда дело касается парней.
Показать ещё примеры для «когда дело касается»...

when i cameнашему возвращению

A glass of wine when I come up or I don't do it at all.
Стакан вина по возвращении, или я и пальцем не пошевелю.
I first noticed it when we came home from the retreat.
Впервые я это заметил после его возвращения.
He said I'd be his partner when I came back.
Он сказал, что по возвращению мы будем партнёрами.
When she comes back, she's going to live in Cambridge and he's staying here.
По возвращении она уезжает в Кембридж, а он остается здесь.
Your father didn't tell you when he came out of the camp.
Ваш отец не рассказывал вам эту историю после своего возвращения из концлагеря -..
Показать ещё примеры для «нашему возвращению»...