went through a lot — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «went through a lot»

went through a lotчерез многое прошёл

Someone went through a lot to help this guy. Who?
Кто-то через многое прошел, чтобы помочь этому типу.
I went through a lot to get you that ring.
Я через многое прошел, что приподнести тебе это кольцо.
He went through a lot of trouble for you.
Он через многое прошел ради тебя.
Well, you have been going through a lot.
Ты через многое прошел.
— He went through a lot, okay?
— Он через многое прошел.
Показать ещё примеры для «через многое прошёл»...
advertisement

went through a lotчерез многое проходишь

You are going through a lot.
Ты через многое проходишь.
I know you're going through a lot right now.
Я знаю ты сейчас через многое проходишь.
It just means that you're going through a lot right now, a lot of changes.
Это значит, что ты сейчас через многое проходишь, много изменений.
Silver, Silver, look, look, I care about you and I know you've been going through a lot, which is why I haven't really said anything.
Сильвер, Сильвер, я забочусь о тебе и знаю, что ты через многое проходишь, поэтому я ничего и не говорил.
You're going through a lot.
Ты через многое проходишь.
Показать ещё примеры для «через многое проходишь»...
advertisement

went through a lotпришлось пройти через многое

You went through a lot.
Вам через многое пришлось пройти.
I'm just going through a lot.
Просто мне через многое пришлось пройти.
I'm going through a lot here.
Мне через многое пришлось пройти.
You guys must have went through a lot of trouble to show me that.
Ребята, должно быть, вам пришлось пройти через многое, чтобы показать мне это.
I don't have time to go into it, but he went through a lot.
У меня нет времени об этом рассказывать, но ему пришлось пройти через многое.
Показать ещё примеры для «пришлось пройти через многое»...
advertisement

went through a lotмногое пережила

Your mother and her friends went through a lot together.
Твоя мать и её друзья многое пережили вместе.
But we went through a lot together.
Но мы многое пережили вместе.
But we went through a lot.
Но... мы многое пережили.
She goes through things we don't know, she has wounds... and goes through a lot.
Она прошла через то, чего мы не знаем. Она страдала.... И многое пережила.
— Yeah, but she's going through a lot.
Да, но она многое пережила.
Показать ещё примеры для «многое пережила»...

went through a lotсейчас нелегко

I know she's going through a lot.
Я знаю, ей сейчас нелегко.
She's going through a lot right now.
Ей сейчас нелегко.
You know, you've been going through a lot of stuff, so I was hoping we could just, like, talk that through, go to the theater...
Ну, тебе сейчас нелегко, и я надеялась, что мы просто обо всем поговорим, пойдем в театр...
She's going through a lot.
Ей сейчас нелегко.
Because he's going through a lot right now.
Потому что ему сейчас нелегко.

went through a lotмного

Raina, look, I know you're going through a lot, okay, but--
Послушай, Рейна, я знаю, ты много думала, но
I assume that Kristen's been going through a lot since your father died-— which I was sorry to hear, by the way.
Я допускаю, что у Кристен много переживаний после смерти вашего отца...
He's going through a lot of turmoil right now.
У него сейчас много потрясений.
Her mother went through a lot of husbands.
Ее мать была много раз замужем.
Whitmore went through a lot of trouble to make sure it ended up in my hands.
У Уитмора было много проблем, уверен, что он окажется в моих руках.

went through a lotпришлось пережить

And I know he's been going through a lot, so I put up with a lot, but...
И я знаю, что ему пришлось многое пережить в том числе и из-за меня, но...
— He went through a lot in Neverland.
— Ему пришлось многое пережить в Неверленде.
I've just been going through a lot and needed to figure some stuff out.
Мне многое пришлось пережить нужно было время, чтобы во всем разобраться.
Well, you've been going through a lot of stuff lately, so...
Ну, тебе пришлось многое пережить не так давно, так что...
Well, it's just you've gone through a lot lately.
Ну вам столько пришлось пережить.