way out of this — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «way out of this»
way out of this — путь из
Tell the guards we may have to fight our way out of the city.
Скажите охране, что по пути из города может быть стычка.
If they're smart like me, they're probably already on their way out of town. We got a deal?
Если они такие же умные как я, они, вероятно, уже на пути из города.
Yeah, why don't you go over and kiss your wife on your way out of my house?
Да, почему бы тебе не пойти и поцеловать свою жену по пути из моего дома?
She showed them a new way out of the Cave of Skulls!
Она показала им другой путь из пещеры черепов.
You know, I had to fight my way out of the Bronx to make something of myself.
Знаешь, мне пришлось с большим трудом прокладывать себе путь из Бронкса, ...чтобы выразить себя.
Показать ещё примеры для «путь из»...
advertisement
way out of this — выход
There must be another way out of this!
Должен быть другой выход!
Look, the only way out of this is we cut the wires at the same time.
Послушайте, единственный выход — перерезать провода одновременно.
— I know my way out of here. Come on.
Я сама знаю, где выход.
Hey, Doc! Doc! I think I found a way out of here!
Кажется я нашел выход!
— Is there another way out of there?
— Оттуда есть другой выход?
Показать ещё примеры для «выход»...
advertisement
way out of this — выход отсюда
Zen, is the Alpha Sector the only safe way out of here?
Зен, Альфа сектор — единственный безопасный выход отсюда?
We must find a way out of here.
Нам надо найти выход отсюда.
Speaking of getting free, there has to be a way out of here.
Кстати, о свободе. Тут должен быть выход отсюда.
Find us a way out of here.
Найдите нам выход отсюда.
To find a way out of here.
Искать выход отсюда.
Показать ещё примеры для «выход отсюда»...
advertisement
way out of this — выбраться из
To find a way out of these conduits.
Я должен выбраться из трубопровода.
it's good to see that there's some things even Lionel Luthor can't buy his way out of.
Приятно видеть, что есть ситуации, выбраться из которых Лайонелу не помогут даже его деньги.
I'm your only way out of here! ...
Ты не выберешься без меня.
— She'll know a way out of here.
— Она знает способ, как выбраться.
Dead or alive, I'd claw my way out of hell and straight through 10 miles of solid rock to see that smile again.
— Живой или мертвый, я бы выбрался из ада и залез бы по скале в 10 миль, чтоб снова увидеть такую улыбку.
Показать ещё примеры для «выбраться из»...
way out of this — выбраться отсюда
We might be able to bluff our way out of here with this.
С этим, при помощи блефа мы сможем выбраться отсюда.
You care too much to bluff your way out of this convincingly.
— Ты слишком много беспокоишься, чтобы выбраться отсюда.
We'll never dig our way out of here.
Нам никогда не выбраться отсюда.
I've got a way out of here.
Собираюсь выбраться отсюда.
Paris, you must find the way out of this place or you'll surely die.
Пэрис, ты должна выбраться отсюда, иначе наверняка погибнешь!
Показать ещё примеры для «выбраться отсюда»...
way out of this — способ выбраться отсюда
No, but I thought I might be able to line up a way out of here.
Нет, но я думаю что найду способ выбраться отсюда.
— Trying to figure a way out of here.
— Найти способ выбраться отсюда.
We'd better find another way out of here.
Мы должны найти другой способ выбраться отсюда.
— It's our only way out of here.
— Это наш едиственный способ выбраться отсюда.
I've found a way out of here.
Я нашла способ выбраться отсюда.
Показать ещё примеры для «способ выбраться отсюда»...
way out of this — найти другой выход
There's a way out of here. There's a way out.
Мы найдем выход, найдем!
I have to find a way out of here.
Я должна найти выход.
I assure you, she is way out of her depth here.
Уверяю вас, она не найдет выхода из этой ситуации.
You're not gonna believe this. But I actually found a way out of here.
Ты не поверишь... я нашла выход.
I know a way out of hell.
Я знаю, как найти выход из ада.
Показать ещё примеры для «найти другой выход»...
way out of this — выйдут из
You're way out of your league.
Ты вышел за полномочия своей лиги.
You can't compliment your way out of it.
Так у вас ничего не выйдет.
You know, uh, I was way out of line the other day when we signed those papers.
Знаешь, я вышел из себя на днях, когда мы подписали бумаги.
I think we both know the way out of this difficulty, don't we?
Я думаю, мы оба знаем, как выйти из этого положения.
I mean, this thing has gotten way out of control.
То есть, это все совсем вышло из-под контроля.
Показать ещё примеры для «выйдут из»...
way out of this — отсюда
What we'll have to do is burrow our way out of here, enter the core.
Все, что нам нужно, это прорыть нору отсюда до ядра.
There's no way out of this.
Тебе отсюда не убежать.
Come on, there's only one other way out of here.
Идем, отсюда есть еще только один выход.
She'll never find her way out of here. I don't like it.
Отсюда она никогда не найдет дороги.
There's another way out of here.
Отсюда есть еще один выход.
way out of this — выход из этой ситуации
Relax, I went to my solicitor, he'll find a way out of this.
Успокойся, я был у своего адвоката, он найдёт выход из этой ситуации.
I shall have to burnish the brain to see if I can't find a way out of this.
Я должен напрячь извилины, и придумать выход из этой ситуации.
There's got to be a way out of this.
Должен же быть выход из этой ситуации.
You see a way out of this?
Ты видишь выход из ситуации?
Work with Vorik to build the energy matrix, while I convince the Caatati there's a better way out of this.
Займитесь энергетической матрицей с Вориком, пока я убеждаю катати, что есть хороший выход из ситуации.