way around — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «way around»

way aroundпути

And the press office, that was born under Teddy Roosevelt. We knew our way around the West Wing.
И пресс-офис, который появился при Тедди Рузвельте, мы знали наши пути в Западном крыле.
Well, is there another way around?
А другого пути нет?
There is no way around that.
Другого пути нет.
Only question is, was it a monkey to human, or the other way around?
Вопрос в том, передается ли это от обезьяны к человеку или есть и другие пути.
Circumstances caused us to take the long way around.
Обстоятельства вынудили нас пойти по долгому пути.
Показать ещё примеры для «пути»...
advertisement

way aroundнаоборот

And the other way around...
И наоборот тоже.
Dimples behind his ears and Edelweiss on his knees. Or the other way around.
У него были ямочки за ушами и эдельвейсы на коленках или наоборот.
I thought it was supposed to be the other way around.
Я думал, что должно быть наоборот.
As a matter of fact, it was just the other way around.
На самом деле всё было как раз наоборот.
Or the other way around.
Или наоборот.
Показать ещё примеры для «наоборот»...
advertisement

way aroundобойти

I think I could find my way around that damn castle in the dark.
Думаю, я смог бы обойти чертов замок в темноте.
So if we can get into the shaft, we can tunnel our way around the police.
Что ж, если мы сможем проникнуть в шахту, сможем и копов обойти. Превосходно.
— But... I think I may have found a way around it.
— Но думаю, я наверное смогу его обойти.
Chief Johnson could have found a way around this.
Шеф Джонсон смогла бы обойти это.
They come to around 1,300 bucks and we can probably argue our way around most of them.
Их приблизительно на 1300 баксов, и мы можем попытаться обойти большинство из них.
Показать ещё примеры для «обойти»...
advertisement

way aroundспособ обойти

But there is a way around it, pretty one.
Но есть способ обойти эту ловушку, красавица.
Found a way around the rules?
Нашла способ обойти правила?
Well, there is a simple way around this.
Есть простой способ обойти тест.
There remains one great obstacle... we must find a way around it.
Осталось большое препятствие... мы должны найти способ обойти его.
I think we found our way around spousal privilege.
Думаю, мы нашли способ обойти супружеские привилегии.
Показать ещё примеры для «способ обойти»...

way aroundкак обращаться

I guess she does know her way around a 37 mil.
Полагаю, она знает, как обращаться с 37-ми миллиметровым.
I kind of know my way around a microscope.
Я вроде бы знаю, как обращаться с микроскопом.
Your lady sure knows her way around a cucumber.
Твоя девушка знает как обращаться с огурцами.
Which means he would know his way around the web and social media.
А это значит, что ему известно, как обращаться с интернетом и соцсетями.
Because I know my way around a toolbox.
Потому что я-то знаю, как обращаться с инструментами.
Показать ещё примеры для «как обращаться»...

way aroundдорогу

Rather handy for finding your way around in all this.
Полезная вещь, чтобы искать дорогу посреди всего этого.
Young Billy knows his way around town.
Малыш Билли хорошо знает дорогу.
She knows her way around.
Она должна знать дорогу.
He screamed like a girl the whole way around.
Он кричал как девченка всю дорогу.
Feeling its way around.
Прощупывает дорогу.
Показать ещё примеры для «дорогу»...

way aroundвыход

Do you see a way around that?
Ты видишь другой выход?
That's meant to be the other way around, actually, I know, but... And how very proud we are of you.
Понимаю, должен был быть и другой выход, но мы очень гордимся тобой.
Get her, I'm going to find a way around.
Бери её, я найду другой выход.
You're gonna lose Mike, and you want to know if there's any way around it?
Ты потеряешь Майка, и хочешь знать, есть ли другой выход?
Is there another way around?
Здесь есть другой выход?
Показать ещё примеры для «выход»...

way aroundпо-другому

— Lf things were the other way around...
— Если бы все сложилось по-другому...
Before he cornered you in the porta-potty, when the security guard was sucking him off... — One sec, it was the other way around.
До того, как припереть тебя к стенке в сортире, когда охранник у него отсасывал... — Секунду, там по-другому было.
No, you can try a child as an adult but not the other way around.
Нет, ты можешь представить ребенка как взрослого, но никак не по-другому.
I don't want things to be the other way around!
Если бы все сложилось по-другому... Но этого нет! Я не хочу, чтобы все было по-другому!
If anything, it was the other way around.
...всё было совсем по-другому...
Показать ещё примеры для «по-другому»...

way aroundориентируется

Blake knows his way around the country world, And I think it could definitely help me.
Блейк хорошо ориентируется в мире кантри-музыки, и, думаю, это могло бы мне помочь.
He doesn't know his way around the States too well.
Да и в Штатах ориентируется не слишком хорошо.
And also, I lived in Frankfurt when I was a kid... so I'm a Yekke Jew who knows his way around Europe.
Но зато я жил во Франкфурте, когда был ребенком. Стало быть, я Екке, который ориентируется в Европе.
Not that I've anything against the theater, mind you... but... a man who knows his way around the world of business, well-
Нет, я против театра ничего не имею, но человек, который ориентируется в мире бизнеса...
You seem to know your way around like a housewife.
Ого, вы ориентируетесь в доме, словно домохозяйка.
Показать ещё примеры для «ориентируется»...

way aroundразбираюсь

He crewed fishing charters in Florida, which means he knows his way around boats.
Он работал в компании по прокату яхт во Флориде, что означает, что он разбирается в яхтах.
You know, if Bill knows his way around electrical work,
Ты знаешь, если Билл разбирается в электричестве,
No, who's ever behind this knows their way around computer code and knows how to hide.
Нет, кто бы за этим ни стоял, он разбирается в компьютерных кодах и знает, как замести следы.
Well, I know my way around a dermal regenerator.
Что ж, я разбираюсь в проблеме кожной регенерации.
Yeah, I know my way around a board, but... that's not the point.
Немного разбираюсь, но суть не в этом.
Показать ещё примеры для «разбираюсь»...