was part of the — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «was part of the»
was part of the — это часть
Is this part of the job?
Это часть работы?
Passing away is part of the scheme of things.
Уход в иной мир — это часть общей схемы бытия.
To me it was a part of Massai.
Для меня это часть Масаи.
Well, waiting is part of being in love.
Что ж... Ожидание — это часть любви.
The sky is part of nature... and completes the landscape with the light and the trees... not with men.
Смотри. Небо — это часть природы. Оно в сговоре с пейзажем, деревьями, светом.
Показать ещё примеры для «это часть»...
advertisement
was part of the — быть частью
Let me be part of you.
Позволь мне быть частью тебя.
I see other guys doing things together, I want to be part of it.
Я вижу других парней, работающих сообща, мне хочется быть частью этого.
And to be part of your plan to conquer Earth and all the planets in the solar system!
И быть частью вашего плана захвата Земли и всех планеты в солнечной системе!
We must be part of a community to have any hope for the future at all.
Мы должны быть частью общества, чтобы иметь хоть какую то надежду на будущее.
Beyond that gate lies my destiny. You can be part of it or a victim of it.
Ты можешь быть частью моей судьбы или можешь стать жертвой моей судьбы.
Показать ещё примеры для «быть частью»...
advertisement
was part of the — стать частью
Hence, the careful checking on the people we invite to be part of this social experiment.
Следовательно, тщательная проверка людей, которых мы приглашаем стать частью этого социального эксперимента.
Let me be part of it.
Я хочу стать частью этого.
I'm happy not to be part of her collection.
Не хочу стать частью её коллекции.
She strived to be part of his life and work, at any price
Она стремилась стать частью его жизни и творчества — любой ценой
From this concept of Robert's, this fantasy of doing his own comic book... with a glossy cover and actually printed... to seeing it turning up in all the windows on Haight Street, around town... hearing people talk about it... having the other artists show up and wanting to be a part of it.
Начать с этой концепции Роберта, и мечты о комиксе... с глянцевой обложкой, который и правда напечатали... и увидеть его во всех витринах на Хайт стрит, по всему городу... слышать как люди о нем говорят... кончая другими художниками, которые начали приходить чтобы стать частью этого.
Показать ещё примеры для «стать частью»...
advertisement
was part of the — является частью
This opposition from your son is a part of development.
Это противостояние вашего сына является частью развития.
Because he realizes that he is part of the plot of Athos Magnani.
Потому как он понимает, что является частью плана Атоса Маньяни.
The plasma coil is part of their cloaking device.
Плазменная катушка является частью их устройства маскировки.
That kind of thing is part of the flow of married life,
Такая вещь является частью семейной жизни.
But the shadows are part of nature, too.
Но тени, также являются частью природы.
Показать ещё примеры для «является частью»...
was part of the — участвовать в
I don't think I can be a part of this anymore.
Я не могу больше в этом участвовать.
Well, I can't be a part of that.
Я не могу в этом участвовать.
— How could you be a part of this?
Как ты можешь участвовать в этом?
Josh can't be a part of those plans any more. But I think he would still want us to be a team.
Джош больше не сможет участвовать в этих планах, но я думаю, он хотел бы, чтобы мы остались командой.
I want to be part of it.
Я хочу в этом участвовать. — В самом деле.
Показать ещё примеры для «участвовать в»...
was part of the — была часть плана
— I'm part of the plan, Your Grace.
— Я часть плана, Ваша Светлость.
Maybe Oswald was part of that!
Чтобы эти переговоры состоялись? Может, Освальд был частью их плана!
It is part of the Plan. lf l leave just like this... I won't be able to see my boyfriend again.
Это — часть Плана. Если я уеду этим путем, никогда больше не увижу своего возлюбленного.
That's part of it.
— Это часть моего плана.
It was part of the plan to catch the killer
Это было частью плана чтобы поймать убийцу
Показать ещё примеры для «была часть плана»...
was part of the — входило в
This is part of the letter.
Это входит в письмо.
Hell, no. Tell them it's part of their training.
Скажи, что это входит в подготовку.
It was part of our plan to present it all in public.
Это входило в наш тайный план, всё раскрыть публично.
Yes, but that was part of my plan.
Да, это входило в мои планы.
Telling me about this place was part of your plan, wasn't it?
Рассказ об этом заведении уже входил в твои планы?
Показать ещё примеры для «входило в»...
was part of the — состоишь в
He is a part of the Dallas Petroleum Club, speaks five languages and was a French Vichy intelligence during the war also rumored to be a Nazi sympathizer.
ДеМоршильд же состоит В Даллас Петролиум Клаб. Он владеет пятью языками, и во время Войны служил во Французской разведке. Ходят слухи, что он также Симпатизировал нацистам.
If you're part of a crew nobody ever tells you they're going to kill you.
Если ты состоишь в группе, тебе никто никогда не скажет что они собираются тебя убить.
Mr. Ahankhah and the others named in the complaint thought you might be part of a gang who were planning to burgle their house...
Мистер Аханка и остальные высказали в иске мысль, что вы можете состоять в группировке которая планировала их ограбить...
I never was part of it.
Я в ней не состою.
But that doesn't mean he's part of a criminal organization!
Но говорить, исходя из этого, что он состоит в преступной организации...
Показать ещё примеры для «состоишь в»...
was part of the — я член
— They are part of my survey team.
— Они члены моей разведывательной группы.
These men are part of my crew. We're not really here.
Эти люди — члены моего экипажа.
I'm part of the family, after all.
Не беспокойся. Я член семьи
— I'm part of a citizens' committee... ..to patrol the streets, so it's OK for me.
— Я член гражданского комитета... .. патрулирующего улицы, так что для меня это нормально.
If you'd been part of a secret committee to invite the Witchsmeller Pursuivant, and he'd already burnt four of your friends, would you tell everyone?
Могу сказать, почему. Потому что, если ты член тайного собрания, то они уже пригласили охотника на ведьм, который сжег четырех наших лучших друзей. Ты же никому не расскажешь?