view of — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «view of»

«View of» на русский язык переводится как «вид на» или «вид со».

Варианты перевода словосочетания «view of»

view ofвид

That view of Donner Lake through the trees.
Этот вид озера Доннера сквозь деревья.
This large marble exedra will block the unsightly view of the suburbs and a large marble area will provide a worthy frame.
Это большая мраморная экседра закроет неприглядный вид пригородов и большая мраморная поверхность обеспечит достойный кадр.
You had a nice view of Manhattan and a clean lunchroom to eat in.
У тебя был прекрасный вид на Манхэттен, и чистая обеденная комната.
By the way, she loves the view of Copacabana.
Кстати, ей нравился вид Копакабаны.
Million-dollar view of the murder scene.
Вид за миллион долларов на место убийства.
Показать ещё примеры для «вид»...
advertisement

view ofвзгляд на

I have a pessimistic view of life.
Я писсимистический взгляд на жизнь.
Very personal view of evolution.
Это очень личный взгляд на эволюцию.
What a depressing view of life you have!
Что за унылый у вас взгляд на жизнь!
Does this change your view of Fred?
Это изменяет твой взгляд на Фред?
Paints a different view of Revelations.
Обрисовывает другой взгляд на Апокалипсис.
Показать ещё примеры для «взгляд на»...
advertisement

view ofпредставление о

Yeah, because I had an artificial view of how I wanted this night to go.
Да, потому что у меня было надуманное представление о том, как бы мне хотелось провести этот вечер.
You get a very limited view of the truth.
У тебя очень ограниченное представление о правде.
But your entire view of human nature gets destroyed.
Но все твое представление о человеческой природе разрушится.
Longer to realize how I was different, to find a way to synthesize my experience into a view of myself.
Потребовалось больше времени понять — в чем именно. Понять, как соединить жизненный опыт и представление о себе самом.
— Really nice, your view of the world!
Милое представление о мире.
Показать ещё примеры для «представление о»...
advertisement

view ofвидно

What a good view of the moon.
Как хорошо видно луну.
She lives right above First Avenue, has a perfect view of the race.
Она живет прямо над Первой Авеню, будет отлично видно марафон.
It contained no view of the house... then that was true of several other of the drawings.
правда, там не было видно дома, но на некоторых других рисунках его тоже нет.
There's no clear view of the plates.
Номеров не видно.
It's a clear view of the moon.
Хорошо видно луну.
Показать ещё примеры для «видно»...

view ofточки зрения

He takes a grim view of cases of this sort.
Он придерживается довольно суровой точки зрения на такие дела.
And this of course, from the point of view of Orthodoxy is blasphemy.
Конечно, с ортодоксальной точки зрения это богохульство.
An America that no longer has an exploitative view of natural resources.
Об Америке, которая не рассматривает природные ресурсы с потребительской точки зрения.
Now, this was a disaster from the point of view of the basic principles of physics.
И с точки зрения базовых физических принципов это представляло серьезнейшую проблему.
What are you going to rewrite next-— the musical rent from the point of view of the landlord?
А дальше что ты перепишешь? Мюзикл «Богема» с точки зрения домовладельца?
Показать ещё примеры для «точки зрения»...

view ofзрения

I understand the point of view of the hound too.
Я также понимаю точку зрения гончей.
The confrontation between the two views of the cosmos Earth-centered and sun-centered reached its climax with a man who, like Ptolemy, was both an astronomer and an astrologer.
Противоречие между двумя точками зрения на космос, геоцентрической и гелиоцентрической, достигло своей кульминации благодаря человеку, который, подобно Птолемею, был одновременно и астрономом, и астрологом.
Written from the point of view of a slug.
Написан с точки зрения червя.
Yes, but mine was from the point of view of the rich.
Да, но мой написан с точки зрения богачей.
After which, you kidnapped Tina Massey in full view of a security camera.
После чего вы похитили Тину Мэсси в поле зрения камеры наблюдения.
Показать ещё примеры для «зрения»...

view ofучитывая

Now, Dr Wieck, in view of what you have just learned, can you still say that sexual sterilisation was a «novel National Socialist measure»?
Итак, доктор Вик, учитывая то, что вы только что слышали, вы все еще утверждаете, что насильственная стерилизация была нововведением национал-социалистов?
I never gave these stories much credence but particularly in view of some other things that have happened I find them difficult to put out of my mind.
Я никогда не воспринимал эти истории всерьез однако, учитывая ряд других имевших место событий я понял, что мне трудно выкинуть всё это из головы.
In view of the defendants reluctance to answer I see no point in granting an extension of this trial as the defence has requested.
Учитывая обвиняемым нежелание отвечать, я не вижу необходимости продолжать этот процесс, как просила защита.
In view of all we have to cover today I suggest we have a quick look at your apartment and get started.
Учитывая, сколько нам предстоит сделать сегодня предлагаю быстро осмотреть вашу квартиру, и займёмся делами.
No doubt she made what, in view of my past must be regarded as a fair assumption.
Учитывая мое прошлое, она вполне могла сделать определенные предположения.
Показать ещё примеры для «учитывая»...

view ofобзор

No, but I had a very limited view of the area.
Нет, но мой обзор бы очень ограничен.
A clear view of the property.
Свободный обзор территории.
So you had a clear view of the fields, did you?
Так у вас был открытый обзор поля, да?
Well, it just gives him a full view of the kitchen.
Просто это дает ему полный обзор кухни.
Got a great view of your porch from up here in case Amanda Clarke comes digging around again.
У меня тут хороший обзор твоего крыльца, на случай, если Аманда Кларк придет рыться опять.
Показать ещё примеры для «обзор»...

view ofна глазах

Just shot the victim through the heart, drove off in full view of everybody.
Просто прострелил жертве сердце и уехал у всех на глазах.
At the same time, it allows me to do this, in full view of you both.
В то же время, это позволило мне сделать вот что у вас на глазах.
A short window that coincides with a British warship sitting in anchor 40 miles from here and my having stolen a Spanish warship in full view of a company of Spanish soldiers.
Небольшая пробоина, которая совпадает с Британским военным кораблём швартующимся в сорока милях отсюда и меня укравшего Испанский корабль на глазах у Испанских солдат.
Defecating in full view of another man is unthinkable.
Немыслимо испражняться на глазах другого мужчины.
...shot Mr. Kaplan twice in full view of horrified men, women and children who had come to the park to see the famed Mt. Rushmore monument.
Выстрелила дважды в мистера Кэплена на глазах испуганных мужчин, женщин и детей, которые пришли в парк, чтобы посмотреть монумент на горе.
Показать ещё примеры для «на глазах»...

view ofмнение о

I think what they want is your personal view of the world situation.
Я думаю, они хотят узнать твое мнение о текущем международном положении.
It also changed our view of science itself.
Ёто также изменило наше мнение о самой науке.
A gaping chasm. And their view of men.
Непреодолимое различие — их мнение о мужчинах.
And his view of Captain Collingwood?
А его мнение о капитане Колинвуде?
Mr. Learned Commissioner, I suggest that this witness' view of the nature of Captain Taggart's illness does have relevancy here.
Мистер Верховный комиссар полагаю, что сейчас вполне уместно будет узнать у свидетеля его мнение о «болезни» капитана Таггарта.
Показать ещё примеры для «мнение о»...