used to take — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «used to take»

used to takeбрал

He used to take me to his offiice...
Он брал меня к себе на работу...
My father used to take me with him when he went to get his hair cut. Walter Abundas?
Мой отец, Уолтер Абандас, всегда брал меня с собой, собираясь стричься.
I used to take him to work with me on Saturdays.
Я брал его с собой на работу по субботам.
My dad used to take me hunting.
Мой отец брал меня на охоту.
Used to take me to football every Saturday.
Брал меня на футбол каждую субботу.
Показать ещё примеры для «брал»...
advertisement

used to takeводил

When I was a guide you used to take people on the mountain.
Я был проводником и водил людей в горы.
He used to take me a lot to the movies.
Часто меня водил в кино.
My father used to take me to the circus.
Мой отец водил меня в цирк.
He used to take me to Yankee games when I was a kid.
На бейсбол меня водил, когда я был маленьким.
I remember he used to take me to the movies when I was, like, two, on Sundays.
Помню, он водил меня в кино по воскресеньям, когда мне было года два.
Показать ещё примеры для «водил»...
advertisement

used to takeраньше

I used to take pride in thinking I was the only geek in America that knew who A.l. Brooks was.
Понимаешь, я раньше гордился, что я единственный чудик в Америке, который в курсе, кто такой Эй. Ай. Брукс.
Well, I used to take skating lessons.
Ну, раньше я занималась фигурным катанием.
Used to take us 5 bucks to send us over the edge.
Раньше мы переживали из-за $5.
I used to take walks back here with my dad.
Раньше я гуляла там, сзади, с моим отцом.
You used to take my advice.
Раньше ты прислушивался.
Показать ещё примеры для «раньше»...
advertisement

used to takeпринимал

See if he can remember what he used to take.
Пусть попытается вспомнить, что принимал.
I used to take blood pressure pills.
Я принимал таблетки от давления.
My uncle used to take this.
Мой дядя такое принимал.
— Is it true the he used to take strychnine as a tonic?
Это правда, что он принимал стрихнин как тонизирующее?
My mama used to take that many every friday night, wash it down with a gin, and wake up the next morning fresh as a daisy to do her paper route.
Моя мама каждую пятницу столько принимала, да еще и запивала джином, а наутро всегда как огурчик топала по своим делам.
Показать ещё примеры для «принимал»...

used to takeприводила

Mom used to take me here. Often.
Мама часто приводила меня сюда.
I used to take her here when she was a kid.
Я приводила ее сюда когда она была ребенком.
She used to take me here when I was a kid.
Она приводила меня сюда, когда я был ребенком.
My mother used to take me when I was a boy.
Мать приводила меня, когда я был ребенком.
My grandfather used to take my brother and I out here every summer.
Дедушка привозил нас с братом каждое лето на выходные.
Показать ещё примеры для «приводила»...

used to takeчасто брал

When I was a boy, my father used to take my brother and me on camping trips.
Когда я был мальчишкой, отец часто брал меня и моего брата в поход в Уральские горы.
Yeah, Chris used to take Jimmy down the Youth Centre when he was a kid.
Да, Крис часто брал Джимми в молодежный центр, когда тот был ребенком.
No, in Marseille, my grandfather used to take me fishing.
Нет, в Марселле, мой дедушка часто брал меня на рыбалку.
I used to take them from my dad when I was a kid, because... there were naked people in them.
Будучи пацаном, я часто брал их у отца, потому что там были голые люди, и это притягивало.
When I was a kid, my mom used to take me up to the roof to look at the stars.
Когда я был маленьким, мама часто брала меня на крышу, посмотреть на звёзды.
Показать ещё примеры для «часто брал»...

used to takeпривыкли заботиться

As we have been used to taking care of each other, we take care of Norway.
Как мы привыкли заботиться друг о друге, так должны позаботиться и о стране.
You used to take care of your appearance, but you've lost interest in that, so you avoid mirrors.
Вы привыкли заботиться о том, как Вы выглядите, но потом перестали это делать, и с тех пор избегаете зеркал.
He's used to taking care of himself.
Он привык заботится о себе сам.
I'm just so used to taking care of you.
Я так привыкла о тебе заботиться.
I'm used to taking care of myself.
Я привыкла сама о себе заботиться.
Показать ещё примеры для «привыкли заботиться»...

used to takeобычно берёт

Used to take her out on stakeouts.
Я обычно брал её на смену.
It's a water park that I used to take her to
Это речной парк, в который мы обычно брали её.
That trainer he used to take to baseball games.
Этот личный тренер, которую он обычно брал на бейсбол.
My dad used to take me to the golf course.
Мой отец обычно брал меня на уроки гольфа.
Where was that place Tracy used to take you when you were little?
Где то место куда Трэйси обычно брала тебя, когда ты была маленькой?
Показать ещё примеры для «обычно берёт»...

used to takeраньше брал

He used to take him on his route.
Он раньше брал его в поездки.
My daddy used to take me and my brother when we was young, but I didn't much care for it.
Мой папа раньше брал меня и моего брата когда мы были мальчишками, но мне не очень нравилось.
He used to take Dwayne to the cricket, maybe it brought back some memories he'd rather forget.
Раньше об брал Дуэйна на крикет, возможно, это вернуло воспоминания, которые он хотел бы забыть.
He used to take me out on the common after rabbits.
Он раньше брал меня с собой на охоту, на кроликов.
I used to take you down to the lake, try to get you to go in, but you wouldn't.
Раньше я брал тебя с собой на озеро, пытался тебя заставить войти в воду, но ты не шёл.