urge you — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «urge you»
urge you — призываю вас
And I urge you, fellow workers, to band together with us.
И я призываю вас, братья-рабочие... объединиться с нами.
As your chairman, I urge you to agree.
Как председатель, я призываю вас поддержать меня.
I willingly pledge my loyalty to him, and I urge you all to do the same.
Всей душой я клянусь ему в своей верности и призываю вас всех сделать то же самое.
I do not urge you to any particular course of action.
А не призываю вас к каким-либо действиям.
I urge you all to behave responsibly, to be good neighbours and to avoid panic.
Я призываю вас проявить гражданскую ответственность, сохранять добрососедские отношения и не поддаваться панике.
Показать ещё примеры для «призываю вас»...
advertisement
urge you — настаиваю
I urge you to take it up with him.
Я настаиваю, чтобы вы с ним поговорили.
That might be true, but for your own good, I urge you to walk away from this show.
Возможно, это так. Но ради вашего блага я настаиваю, чтобы вы отменили передачу.
— Maximus, I urge you to see reason.
— Максимус, я настаиваю — образумься.
I urge you not to go near any of them again without verifiable evidence.
Я настаиваю, чтобы вы больше не приближались к ним пока у вас не будет обличающих доказательств.
I urge you to go out into the world And show them who you have become.
Я настаиваю, чтобы вы отправились в мир, и показали им, кем вы стали.
Показать ещё примеры для «настаиваю»...
advertisement
urge you — прошу вас
The situation has changed, but I urge you to have no resentment.
Ситуация сильно изменилась, но прошу вас не обижаться.
But before you see him I urge you to find your boundary stones.
Но перед встречей с ним, я прошу вас найти все столбы границы.
I urge you not to try to find us.
Прошу вас: не пытайтесь нас искать.
I urge you to order reinforcements for the patrol during the parade.
Я прошу вас выслать подкрепление, для Патрулей во время парада.
I urge you to reconsider Lucas.
Я прошу вас пересмотреть свое решение.
Показать ещё примеры для «прошу вас»...
advertisement
urge you — убеждаю вас
I only urge your Majesty to be careful.
— Я лишь убеждаю Ваше Величество быть осторожной.
I urge Your Majesty to be careful.
— Я лишь убеждаю Ваше Величество быть осторожной.
I only urge Your Majesty to be careful when you--
Я лишь убеждаю Ваше Величество быть осторожной, когда вы...
John, I urge you to consider the consequences of this action.
Джон, я убеждаю Вас рассмотреть последствия этого действия.
Then I urge you to find that liberty.
Тогда я убеждаю вас освободится от этого.
Показать ещё примеры для «убеждаю вас»...
urge you — убедить вас
Sir, may I at least urge you to bring the fleet to a state of alert?
Сэр,могу ли я по крайней мере убедить вас привести флот в боевую готовность?
Their idea, yes, was to urge you to lose weight.
Да, их идея состояла в том, чтобы убедить вас сбросить вес.
If you still think of attending this imprudent gathering, can I urge you to think of your reputation?
Если вы всё ещё намерены посетить это сборище, могу я убедить вас подумать о своей репутации?
As your attorney, I would be remiss. If I didn't urge you...
Было бы ошибкой, будучи вашим адвокатом не постараться убедить вас...
If you had not urged me to take this audition, I would never have gotten this part.
Если бы ты не убедил меня пойти на прослушивание, я бы никогда не получила эту роль.
Показать ещё примеры для «убедить вас»...
urge you — советую вам
I urge you to confine yourself to it until a remedy has been found.
Советую вам оставаться там, пока не найдете лекарство.
But I urge you all to give little Adil the benefit of the doubt.
Но я советую вам прислушаться к маленькому Адели.
Mr. Luthor, we have never tested this antidote, I urge you to try it on a lab animal first.
Мистер Лутор, мы ещё не проверяли этот антидот. Я советую вам опробовать его на лабораторных мышах.
I urge you to deal with this in a swift and decisive manner.
Я советую вам разобраться с ситуацией как можно быстрее и решительнее.
As his surgeon, I urge you to let us give him the best chance we can.
Как его хирург, я советую вам разрешить нам дать ему лучшее, что мы можем.
Показать ещё примеры для «советую вам»...
urge you — настоятельно рекомендую
Colonel, I really urge you not to go ahead with this.
Полковник, я настоятельно рекомендую отказатся от испытания.
And so the life of a television reporter is very rewarding, and I stronly urge you to consider it as a career.
И поэтому профессия телерепортера очень полезная, и я настоятельно рекомендую выбрать ее для своей карьеры.
Agent May, I urge you to stop now.
Агент Мэй. Я настоятельно рекомендую остановиться прямо сейчас.
I'm urging you to take it.
Настоятельно рекомендую принять его.
There's an amazing film coming out in the next year and I urge you all to go and see it. It's fantastic.
Этот удивительный фильм выходит в следующем году и я настоятельно рекомендую вам посмотреть его.
Показать ещё примеры для «настоятельно рекомендую»...
urge you — уговаривал меня
He urges you to accept the offer.
Он уговаривает тебя принять предложение.
Many here would urge you to save yourself.
Многие здесь уговаривают вас спасти себя.
— Father keeps urging me to hurry up and bring the fellow to -inherit the business. Woman #4 is a businessman's daughter.
Отец продолжает уговаривать меня унаследовать бизнес и преуспеть.
I urged him to surrender peacefully.
Уговаривал его сдаться.
I urged you to get it looked at, but you...
Я уговаривала тебя показаться врачу, но ты...
Показать ещё примеры для «уговаривал меня»...
urge you — настоятельно советую
I urge you not to see this woman.
Настоятельно советую не встречаться с ней.
I strongly urge you to reconsider.
Я настоятельно советую передумать.
Right, come on. .. If you look on the wall, he's one of them and I urge you to vote for him.
Если взглянете на стену, увидите его там, и я настоятельно советую проголосовать.
I urge you to let go of whatever grudge you may have and move on before you lose yourself.
Я настоятельно советую тебе отпустить ту злобу, которую ты к ним питаешь и жить дальше, пока ты не потеряла себя.
You know, I urge you not to, because my dad drives like such an old lady getting through the tunnel, you'll pass out.
Я настоятельно советую тебе не поддаваться, потому что папа водит машину, как старуха,.. ...так что после всех этих туннелей ты просто отрубишься.
Показать ещё примеры для «настоятельно советую»...
urge you — рекомендую вам
I would urge you to confine your remarks to your client, and not the good state of Texas.
Я рекомендую вам ограничиться вашим клиентом, а славный штат Техас оставить в покое.
I strongly urge you to reconsider.
— Рекомендую вам пересмотреть позицию.
Uh, one way to assure that success is continuity in the office, which is why I strongly urge you to keep Phil Lorie as Chief Deputy.
Один из способов достичь в этом успеха — преемственность в прокуратуре. Вот почему я очень рекомендую вам оставить Фила Лори в должности заместителя.
I urge you to impress them.
Рекомендую произвести на них впечатление.
— I urge you to reconsider.
— Я рекомендую тебе передумать.
Показать ещё примеры для «рекомендую вам»...