urge you — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «urge you»

urge youпризываю вас

And I urge you, fellow workers, to band together with us.
И я призываю вас, братья-рабочие... объединиться с нами.
As your chairman, I urge you to agree.
Как председатель, я призываю вас поддержать меня.
I willingly pledge my loyalty to him, and I urge you all to do the same.
Всей душой я клянусь ему в своей верности и призываю вас всех сделать то же самое.
I do not urge you to any particular course of action.
А не призываю вас к каким-либо действиям.
I urge you all to behave responsibly, to be good neighbours and to avoid panic.
Я призываю вас проявить гражданскую ответственность, сохранять добрососедские отношения и не поддаваться панике.
Показать ещё примеры для «призываю вас»...
advertisement

urge youнастаиваю

I urge you to take it up with him.
Я настаиваю, чтобы вы с ним поговорили.
That might be true, but for your own good, I urge you to walk away from this show.
Возможно, это так. Но ради вашего блага я настаиваю, чтобы вы отменили передачу.
— Maximus, I urge you to see reason.
— Максимус, я настаиваю — образумься.
I urge you not to go near any of them again without verifiable evidence.
Я настаиваю, чтобы вы больше не приближались к ним пока у вас не будет обличающих доказательств.
I urge you to go out into the world And show them who you have become.
Я настаиваю, чтобы вы отправились в мир, и показали им, кем вы стали.
Показать ещё примеры для «настаиваю»...
advertisement

urge youпрошу вас

The situation has changed, but I urge you to have no resentment.
Ситуация сильно изменилась, но прошу вас не обижаться.
But before you see him I urge you to find your boundary stones.
Но перед встречей с ним, я прошу вас найти все столбы границы.
I urge you not to try to find us.
Прошу вас: не пытайтесь нас искать.
I urge you to order reinforcements for the patrol during the parade.
Я прошу вас выслать подкрепление, для Патрулей во время парада.
I urge you to reconsider Lucas.
Я прошу вас пересмотреть свое решение.
Показать ещё примеры для «прошу вас»...
advertisement

urge youубеждаю вас

I only urge your Majesty to be careful.
— Я лишь убеждаю Ваше Величество быть осторожной.
I urge Your Majesty to be careful.
— Я лишь убеждаю Ваше Величество быть осторожной.
I only urge Your Majesty to be careful when you--
Я лишь убеждаю Ваше Величество быть осторожной, когда вы...
John, I urge you to consider the consequences of this action.
Джон, я убеждаю Вас рассмотреть последствия этого действия.
Then I urge you to find that liberty.
Тогда я убеждаю вас освободится от этого.
Показать ещё примеры для «убеждаю вас»...

urge youубедить вас

Sir, may I at least urge you to bring the fleet to a state of alert?
Сэр,могу ли я по крайней мере убедить вас привести флот в боевую готовность?
Their idea, yes, was to urge you to lose weight.
Да, их идея состояла в том, чтобы убедить вас сбросить вес.
If you still think of attending this imprudent gathering, can I urge you to think of your reputation?
Если вы всё ещё намерены посетить это сборище, могу я убедить вас подумать о своей репутации?
As your attorney, I would be remiss. If I didn't urge you...
Было бы ошибкой, будучи вашим адвокатом не постараться убедить вас...
If you had not urged me to take this audition, I would never have gotten this part.
Если бы ты не убедил меня пойти на прослушивание, я бы никогда не получила эту роль.
Показать ещё примеры для «убедить вас»...

urge youсоветую вам

I urge you to confine yourself to it until a remedy has been found.
Советую вам оставаться там, пока не найдете лекарство.
But I urge you all to give little Adil the benefit of the doubt.
Но я советую вам прислушаться к маленькому Адели.
Mr. Luthor, we have never tested this antidote, I urge you to try it on a lab animal first.
Мистер Лутор, мы ещё не проверяли этот антидот. Я советую вам опробовать его на лабораторных мышах.
I urge you to deal with this in a swift and decisive manner.
Я советую вам разобраться с ситуацией как можно быстрее и решительнее.
As his surgeon, I urge you to let us give him the best chance we can.
Как его хирург, я советую вам разрешить нам дать ему лучшее, что мы можем.
Показать ещё примеры для «советую вам»...

urge youнастоятельно рекомендую

Colonel, I really urge you not to go ahead with this.
Полковник, я настоятельно рекомендую отказатся от испытания.
And so the life of a television reporter is very rewarding, and I stronly urge you to consider it as a career.
И поэтому профессия телерепортера очень полезная, и я настоятельно рекомендую выбрать ее для своей карьеры.
Agent May, I urge you to stop now.
Агент Мэй. Я настоятельно рекомендую остановиться прямо сейчас.
I'm urging you to take it.
Настоятельно рекомендую принять его.
There's an amazing film coming out in the next year and I urge you all to go and see it. It's fantastic.
Этот удивительный фильм выходит в следующем году и я настоятельно рекомендую вам посмотреть его.
Показать ещё примеры для «настоятельно рекомендую»...

urge youуговаривал меня

He urges you to accept the offer.
Он уговаривает тебя принять предложение.
Many here would urge you to save yourself.
Многие здесь уговаривают вас спасти себя.
— Father keeps urging me to hurry up and bring the fellow to -inherit the business. Woman #4 is a businessman's daughter.
Отец продолжает уговаривать меня унаследовать бизнес и преуспеть.
I urged him to surrender peacefully.
Уговаривал его сдаться.
I urged you to get it looked at, but you...
Я уговаривала тебя показаться врачу, но ты...
Показать ещё примеры для «уговаривал меня»...

urge youнастоятельно советую

I urge you not to see this woman.
Настоятельно советую не встречаться с ней.
I strongly urge you to reconsider.
Я настоятельно советую передумать.
Right, come on. .. If you look on the wall, he's one of them and I urge you to vote for him.
Если взглянете на стену, увидите его там, и я настоятельно советую проголосовать.
I urge you to let go of whatever grudge you may have and move on before you lose yourself.
Я настоятельно советую тебе отпустить ту злобу, которую ты к ним питаешь и жить дальше, пока ты не потеряла себя.
You know, I urge you not to, because my dad drives like such an old lady getting through the tunnel, you'll pass out.
Я настоятельно советую тебе не поддаваться, потому что папа водит машину, как старуха,.. ...так что после всех этих туннелей ты просто отрубишься.
Показать ещё примеры для «настоятельно советую»...

urge youрекомендую вам

I would urge you to confine your remarks to your client, and not the good state of Texas.
Я рекомендую вам ограничиться вашим клиентом, а славный штат Техас оставить в покое.
I strongly urge you to reconsider.
Рекомендую вам пересмотреть позицию.
Uh, one way to assure that success is continuity in the office, which is why I strongly urge you to keep Phil Lorie as Chief Deputy.
Один из способов достичь в этом успеха — преемственность в прокуратуре. Вот почему я очень рекомендую вам оставить Фила Лори в должности заместителя.
I urge you to impress them.
Рекомендую произвести на них впечатление.
— I urge you to reconsider.
— Я рекомендую тебе передумать.
Показать ещё примеры для «рекомендую вам»...