up at night — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «up at night»

up at nightпо ночам

You stay up at night, thinking about me, wondering, was he the one?
По ночам ты будешь думать обо мне, гадать, не он ли.
And dad puts posters up at night.
А папа раклеивает рекламу по ночам.
Mom got called up at night all the time and she never said no to any woman giving birth.
Почти всегда маму вызывали по ночам, и мама не отказывала ни одной роженице.
A baby that keeps me up at night, a wife I want to make happy.
Ребенок, плачущий по ночам, и жена, которую мечтаю сделать счастливой...
Buckingham Fountain all lit up at night.
Светящийся по ночам Букингемский фонтан.
Показать ещё примеры для «по ночам»...
advertisement

up at nightспать по ночам

All this it... never keeps you up at night ?
Всё это... не мешает тебе спать по ночам?
It was keeping him up at night.
Это не давало ему спать по ночам.
But you know what keeps me up at night?
Но ты знаешь, что не дает мне спать по ночам?
I have lots of other things that are keeping me up at night, okay Emily?
Эмили, у меня куча кошмаров, которые не дают мне спать по ночам.
My snoring, uh, keeps her up at night.
Мой храп не дает ей спать по ночам.
Показать ещё примеры для «спать по ночам»...
advertisement

up at nightпросыпаюсь по ночам

Sometimes I wake up at night down in the alley and wonder... Is this Hell?
Иногда я просыпаюсь по ночам в центре города и думаю... неужели это Ад?
And sometimes, I stay up at night and I watch it over and over again.
И иногда я просыпаюсь по ночам, и смотрю его снова и снова.
I mean, it keeps me up at night.
В смысле, я из-за этого просыпаюсь по ночам.
I wake up at night screaming, "Get out of my head, burger!
Я просыпаюсь по ночам с криками. «Убирайся из моей головы, бургер!»
It keeps you up at night.
Даже просыпаешься по ночам.
Показать ещё примеры для «просыпаюсь по ночам»...
advertisement

up at nightна ночное небо

And when we look up at the night sky we confront an infinity of the very large.
И когда мы смотрим на ночное небо, мы сталкиваемся с бесконечно большим.
Four hundred years ago, it was Galileo who first looked up at the night sky through a telescope.
Галилей был первым, кто взглянул на ночное небо через телескоп. это произошло 400 лет назад.
It's like camping. Honestly, it reminded me of being a boy scout, looking up at the night sky, all the twinkling stars there.
Если честно, это напомнило мне о том, каково быть бойскаутом, смотреть на ночное небо, усеянное мерцающими звездами.
When you look up at the night sky, just know that wherever I am, I'm looking at the same stars.
Когда ты смотришь на ночное небо, просто знай, что где бы я ни был, я буду смотреть на те же звезды.
But sometimes it's best just to look up at the night sky.
Но иногда лучше просто взглянуть в ночное небо.
Показать ещё примеры для «на ночное небо»...

up at nightзапирать на ночь

Why do you need to be locked up at night?
Почему тебя нужно запирать на ночь?
I had to lock my sheep up at night, made 'em so nervous.
Мне приходилось запирать на ночь своих овец — так он их нервировал.
FYI, I lock my office chair up at night, so don't even think about it.
И к твоему сведению, свое офисное кресло я запираю по ночам, так что даже не надейся.
I mean, we could lock you up at night but you'd bust out, and some night you will someone else dies.
Конечно, мы можем запирать тебя на ночь... Но ты выберешься, и однажды ты Погибнет кто-то ещё.
— Just keep him locked up at night, OK?
— Только запирайте его на ночь, ладно?

up at nightуснуть по ночам

But my greatest fear, my greatest terror, the one that keeps me up at night, that creates terrible anxiety... is to end in disgrace.
Но мой самый большой страх, который меня гнетёт, не дает уснуть по ночам, и вызывает у меня жуткое беспокойство... Это позорный конец.
Dude, do you have any idea what it's like to be in a relationship that's so upsetting that it just keeps you up at night?
Чувак, ты хоть представляешь каково это иметь отношения. это так угнетает не дает тебе уснуть по ночам?
Making us just another memory that keeps us up at night.
Делая нас просто воспоминанием, которое не дает уснуть ночью.
Ah! And that's the thought that keeps me up at night.
Именно эта мысль и не дает мне ночью уснуть.
The good ones keep you up at night.
Хорошие не дают уснуть всю ночь.

up at nightночные

Sitting up at night with a bottle does nothing but kill your next day.
Ночные посиделки с бутылкой портят тебе весь день.
You know, the way the city's lit up at night allegedly inspires him, so...
Понимаешь ли, его якобы вдохновляют ночные огни города, и..
And even after you take 'em off the count and they're dead... it's still enough to keep you up at night.
И даже после того, как ты их убиваешь... Этого достаточно, чтобы быть ночным кошмаром.
Printing it all up at night, and having them type it back in in the morning.
Печать все это в ночное время, и вводить это все с утра.
Wide panoramic over Paris lit up at night.
Широкая панорама Парижа в ночном свете.

up at nightвставала ночью

So I got to be up at night.
Поэтому я буду вставать по ночам.
You always get up at night.
— Ну, я не знаю... Ты постоянно ночью вставал.
Death is waiting in the kitchen when you get up at night for a glass of milk.
Она ждёт тебя на кухне, когда встаёшь ночью воды выпить.
Were you up at night?
Ты вставал ночью?
~ Where is she? ~ She got up at night.
Она вставала ночью.

up at nightбудят меня среди ночи

You've got that voice in your head that keeps you up at night, gives you nightmares about a mistake that you made 17 years ago.
Голос в твоей голове, что будит тебя по ночам, кошмары о совершённой ошибке 17 лет назад. Ты их видишь?
'Cause that image of Carl in nothing but a Zorro mask still kind of keeps me up at night.
Потому что образ Карла, без ничего, но в маске Зорро, всё ещё иногда будит меня среди ночи.
"Loving thy neighbor even when thy neighbor's stereo "is keeping you up at night."
Любите ваших соседей даже если ваши соседи будят вас ночью громкой музыкой.
I know what keeps us up at night. And if you saw what I saw, you would understand.
что будило нас ночью, и... если бы вы видели то, что видел я...
An' Sergeant, them little mini-motorcycles they keeping' me up at night.
И еще, сержант, эти мини-мотоциклы... постоянно будят меня среди ночи.