unusually — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «unusually»
/ʌnˈjuːʒʊəli/Быстрый перевод слова «unusually»
«Unusually» на русский язык переводится как «необычно» или «необыкновенно».
Варианты перевода слова «unusually»
unusually — необычно
How very unusual.
Как необычно.
How unusual!
Как необычно!
Of course, I ─ I guess it is more unusual when someone your age gets married.
Это довольно необычно, когда кто-то в Вашем возрасте выходит замуж.
The board seems to be unusually active this year.
Правление, кажется, необычно активно в этом году.
— How unusual.
— Как необычно.
Показать ещё примеры для «необычно»...
advertisement
unusually — необыкновенно
Its core contains unusually high concentrations of silithium.
Её ядро содержит необыкновенно высокие концентрации силитиума.
The Force is unusually strong with him.
В нем необыкновенно великая Сила.
I believe there is little to no room for interpretation when it comes to the United States constitution, and I have an unusually high threshold for pain.
Я верю, что нет места интерпретации когда дело касается Конституции США, и у меня необыкновенно высокий болевой порог.
Is that, by any chance, why you been unusually high-strung the last month or so?
Разве что это, случайность, причина тому что ты был необыкновенно нервный в прошлом месяце или около того?
The sky is unusually blue and clear today and there is a Strange feeling of calm in every room he entered.
Небо сегодня необыкновенно голубое и ясное, и есть странное ощущение спокойствия в каждой комнате, куда оно проникает.
Показать ещё примеры для «необыкновенно»...
advertisement
unusually — странно
Is it not unusual?
Разве не странно?
I feel unusual.
Мне как-то странно.
Upon my soul, this is all very unusual.
Все это очень странно, честное слово.
Just before we left Deep Space 9 the wormhole was exhibiting some unusual behavior-— opening and closing for no apparent reason.
Прямо перед нашим отлетом с Дип Спейс 9 червоточина вела себя странно — открывалась и закрывалась без видимой на то причины.
Very unusual.
Очень странно.
Показать ещё примеры для «странно»...
advertisement
unusually — необычайно
The first professional film by Josef von Sternberg was unusually bold both subject matter and technical skill. It framed the style of all gangster films to come.
Первый профессиональный фильм Джозефа фон Штернберга в момент выхода на экраны казался необычайно смелым по тематике и стилистике.
Unusual to have it warm enough to go without your coat.
Необычайно тепло — можно не брать с собой пальто.
He hath been in unusual pleasure, and sent forth great largess to your offices.
Он необычайно Был радостен и щедро наградил Всех ваших слуг.
Unusually heavy, though.
Необычайно тяжелый.
Unusually foggy for July.
Необычайно туманно для июля.
Показать ещё примеры для «необычайно»...
unusually — обычно
Well, this one time was a little unusual, Ma.
Мама, сегодня всё было не совсем обычно...
Is that unusual?
Обычно вы делаете это один раз?
Unusually, I, um... I had a lot of work to catch up on, so I left a day early and checked into a hotel.
Обычно было много работы, которую нужно было перенимать, поэтому я уехал на день раньше и остановился в отеле.
Get my unusual up there.
Налей-ка мне, как обычно.
Well, not unusual at 1:00 in the morning.
Ну, обычно мы спим в час ночи.
Показать ещё примеры для «обычно»...
unusually — особенного
During the second half of the show, did you notice anything unusual?
Нет,это невозможно. Во время второго отделения Вы никого не встретили? Ничего особенного не заметили?
Nothing unusual.
Ничего особенного.
Nothing unusual, Evzen, a misunderstanding.
Ничего особенного. Недоразумение.
Nothing unusual in her inbox.
Во входящих тоже ничего особенного.
Not unusual.
Ничего особенного.
Показать ещё примеры для «особенного»...
unusually — редкость
Obsessive behavior is not unusual.
Навязчивые состояния — не редкость.
Which is lot more unusual.
А это большая редкость.
It's unusual.
Это редкость.
the technique of using the combined processing power of networked computers in the form of grid for data analysis is nothing unusual.
подключённых здесь к сети. Использование их производительности для анализа данных не такая уж и редкость.
The memory loss is not unusual and it's not necessarily a bad thing.
Потеря памяти — это не редкость, и это необязательно плохо. Вы себя защищаете.
Показать ещё примеры для «редкость»...
unusually — удивительного
Off the coast of Tampa Bay yesterday, one lucky cameraman happened to catch an unusual aquatic daredevil.
Вчера с побережья залива Тампа одному жителю удалось заснять удивительного сорви-голову.
— Well, nothing unusual about a man not showing up.
Ну, ничего удивительного.
Now isn't that unusual.
Ничего удивительного.
That's not unusual.
— Ничего удивительного.
It's not unusual.
Ничего удивительного.
Показать ещё примеры для «удивительного»...
unusually — неожиданно
Well, this is rather unusual, sir, but how do you do?
Это довольно неожиданно, сэр, как вы поживаете?
You seem unusually poetic for a businessman.
Вы неожиданно поэтичны для бизнесмена.
It's rather unusual. First novels are generally formed on experience.
Довольно неожиданно — первый роман, основанный на личном опыте.
That makes it unusual for a piece of writing(!
Как неожиданно для записей.
Quite unusually, the Baron, whose family had not yet come back, didn't attend the service
Совершенно неожиданно барон, чья семья ещё не вернулась обратно, не пришёл на церковную службу.
Показать ещё примеры для «неожиданно»...
unusually — редкая
Unusual for the defending and prosecuting lawyers to be married.
Редко когда адвокаты сторон обвинения и защиты состоят между собой в браке.
It's not unusual for the water to end up in the apartment below.
Вода не редко оказывается в квартире этажом ниже.
It's not unusual that children are troublesome first.
Не так уж это и редко, с детьми всегда трудно на первых порах.
That's unusual.
Такое редко встречается.
It's a little unusual for anyone to be here before me, that's why I walked over to the car.
Редко кто-то приезжает раньше меня, поэтому я подошла к машине.
Показать ещё примеры для «редкая»...