uncommonly — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «uncommonly»

/ʌnˈkɒmənli/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «uncommonly»

«Uncommonly» на русский язык переводится как «необычно» или «редко».

Варианты перевода слова «uncommonly»

uncommonlyнеобычно

Uncommon for someone that young.
Необычно для столь молодого человека.
Is that uncommon?
Это необычно?
Fairly uncommon, don't you think?
Весьма необычно. Как вам кажется?
Well, it's not that uncommon.
Ну, это не так уж необычно.
It's uncommon, but it's within the realm of possibility.
Это необычно, но это в пределах возможного.
Показать ещё примеры для «необычно»...
advertisement

uncommonlyредко

Incontinence is pretty uncommon in a woman of your age.
Недержание встречается очень редко у женщин вашего возраста.
Hallucinations with migraines are pretty uncommon.
Галлюцинации при мигрени встречаются очень редко.
Uncommon but not unheard of.
Редко, но случается?
It's uncommon, but...
Встречается редко, но...
Well, it's not uncommon for killers to find themselves unusually hungry after the act.
Ну, не так уж и редко для убийц очень проголодаться после убийства.
Показать ещё примеры для «редко»...
advertisement

uncommonlyредкость

Lice are not uncommon in a school environment.
Вши в целом не редкость в школьной среде.
Not uncommon.
Не редкость.
There are no passions boiling, although sudden affections and divorces are not uncommon.
Лица невыразительные. Страсти не кипят. Хотя внезапная ласка и разводы — не редкость.
Not uncommon in a war zone.
Что не редкость в горячих точках.
Even three, not uncommon for a bird.
Даже три не редкость для птицы.
Показать ещё примеры для «редкость»...
advertisement

uncommonlyнередко

But I can see that he suffered from constipation, which is not uncommon at his age.
Но я могу сказать, что он страдал запорами, что нередко в его возрасте.
Biting themselves is not uncommon.
Нередко кусает себя.
Not uncommon for people with pathological urges for destruction to want to see their work unfold.
Нередко, люди с патологической тягой к разрушению любят наблюдать за тем, как развиваются события.
And I notice that I'm sitting here in the chief of staff's office and my wife says it's not uncommon for people to get lightheaded and starstruck.
И оказывается, что я сижу здесь, в кабинете главы персонала — со всеми этими атрибутами Белого дома... — И моя жена, и ее друзья говорили, что нередко люди чувствуют головокружение и благоговение, и я слышал то же самое от других людей.
When people are taken hostage, it's not uncommon for them to feel a certain bond with their kidnappers.
Когда людей берут в заложники нередко между ними и похитителями возникает связь.
Показать ещё примеры для «нередко»...

uncommonlyобычное

A not uncommon occurrence, Tom,... ..with a child who's been ripped out of his home and dumped in some alien place.
Это обычное происшествие, Том, ..для ребенка, который был оторван от дома и заброшен в незнакомое место.
It's not uncommon.
Обычное дело.
It's not uncommon among hepatitis patients.
Обычное дело у больных гепатитом.
These domestic situations, it's not uncommon to get cold feet.
В таких житейских дрязгах, страх — обычное дело
That's not uncommon.
Обычное дело.
Показать ещё примеры для «обычное»...

uncommonlyчасто

It wasn't uncommon for my daddy to tak e me along to preach the word of God to the heathens, as he lik ed to call them.
Мой папочка часто брал меня с собой когда ходил проповедовать слово Божье язьIчникам, как он их назьIвал.
We've given you a low-level data-processing position in the information management center -— not uncommon for CTs who don't graduate the farm.
— Мы устроили тебя в центр обработки информации. Так часто происходит со стажерами, отчисленными с Фермы.
It wasn't uncommon to see just, like, plywood after plywood... and company names, you know, stamped onto it.
Я очень часто видел проезжающие вагон за вагоном, с брендом компании на них.
It's not uncommon for victims of memory loss to experience some syntactical confusion.
Часто жертвы потери памяти невольно нарушают некоторые правила языка.
I do have some experience with street people and it's not uncommon for them to drop off the grid and then reemerge on their own.
У меня есть опыт общения с бездомными, они часто исчезают куда-то, а потом просто появляются снова.
Показать ещё примеры для «часто»...

uncommonlyнеобычайно

Mr Darcy is uncommonly kind to Mr Bingley, and takes a prodigious deal of care of him.
Мистер Дарси необычайно любезен с мистером Бингли и заботится о нем.
But this batch is uncommonly pure.
Но эта порция необычайно чистая.
But you are looking uncommonly nicely, I would say.
Но должен сказать, что Вы необычайно хорошо выглядите.
And you're uncommonly strong.
А ты необычайно сильна.
You're looking uncommonly smart today, John.
Ты сегодня выглядишь необычайно нарядно.
Показать ещё примеры для «необычайно»...

uncommonlyбывает

Lt is not uncommon.
Такое бывает.
You know, it's not uncommon for criminals to buy jobs Off one another.
Знаете, временами бывает, что преступники покупают друг у друга наводку на дело.
It's not uncommon to hide a kid during a contentious custody battle.
Бывает, детей прячут на время продолжительных разборок об опеке.
Well, performance issues, it's not uncommon.
Вижу, не получается. Бывает.
That's okay, not uncommon. Just relax.
Такое бывает, расслабься.
Показать ещё примеры для «бывает»...

uncommonlyобычное дело

Not at all uncommon.
Это обычное дело.
Yes, not uncommon for those with a nervous disposition.
Да, обычное дело для тех, у кого нервы пошаливают.
Like it's uncommon here to have doctors as parents.
Здесь это обычное дело — иметь родителей-врачей.
Euphoria isn't uncommon when the SSRIs start to work and the depression lifts.
Эйфория — это обычное дело, когда антидепрессанты начинают действовать, а депрессия проходит.
At Briarcliff Manor, it's not uncommon to see patients left on their own without supervision, without stimulation, for hours on end.
В поместье Брайарклифф, обычное дело — видеть пациентов, оставленных наедине с собой, без присмотра, без поощрения, в последние часы их жизней.
Показать ещё примеры для «обычное дело»...

uncommonlyнеобыкновенно

Several of them uncommonly pretty.
Некоторые из них необыкновенно хороши.
You are a most uncommonly persuasive man, Mr. Pardew.
Вы — необыкновенно убедительный человек, господин Падью.
But to me, on a day like this it is an uncommonly lovely sight.
Ќо мне, в день, подобный этому это — необыкновенно прекрасный вид.
A common affect, I've heard, when a woman is with child, but you are uncommonly desirable.
Я слышал,что это частый эффект беременности у женщин но ты необыкновенно желанна.
You realise you've been uncommonly dull since you became a father?
Вы понимаете, вы были необыкновенно унылый момента, как вы стали отцом?
Показать ещё примеры для «необыкновенно»...