twilight — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «twilight»

/ˈtwaɪlaɪt/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «twilight»

«Twilight» на русский язык переводится как «сумерки» или «сумрак».

Варианты перевода слова «twilight»

twilightсумерки

Oh, the lazy days... the warm, still, country twilight... the high, soft Negro laughter from the quarters... the golden warmth and security of those days.
Эти ленивые тёплые, неспешные деревенские сумерки тихий смех негров в службах спокойная и уверенная жизнь тех дней.
When the blazing sun hangs low in the western sky... when the wind dies away on the mountain... when the song of the meadowlark turns still... when the field locust clicks no more in the field... and the sea foam sleeps like a maiden at rest... and twilight touches the shape of the wandering earth...
Когда зарево солнца склонится к западу... и ветер угаснет в горах... когда в полях умолкнет песнь жаворонка... и сверчков не будет слышно во ржи... и пена морская станет грезить, как юная дева... и сумерки обнимут летящую землю...
Yet still when the blazing sun hangs low... when the wind dies away and the sea foam sleeps... and twilight touches the wandering earth... I turn home.
И всё же, когда солнце будет клонится к закату... и ветер угаснет, и пена морская уснёт... и сумерки обнимут мятежную землю... я вернусь домой.
In the falling twilight... a bell tolls afar.
Спускаются сумерки... и вдали слышен колокольный звон.
Twilight is when objects are silhouettes.
Сумерки — когда все кажется силуэтами.
Показать ещё примеры для «сумерки»...
advertisement

twilightсумрак

Twilight!
Сумрак!
And Twilight, is it?
И Сумрак, кажется?
Twilight knows the way.
Сумрак знает дорогу.
Thank you, Twilight.
Спасибо, Сумрак.
Twilight, can you take care of the bats?
Сумрак, позаботишься о летучих мышах?
Показать ещё примеры для «сумрак»...
advertisement

twilightтвайлайт

Twilight!
Твайлайт!
Come on, Twilight!
Твайлайт!
Her Grand Royal Highness Princess Celestia of Equestria is pleased to announce the Grand Galloping Gala to be held in the magnificent capital city of Canterlot on the 21st day of yadda yadda yadda cordially extends an invitation to Twilight Sparkle plus one guest.
Её Благородное Королевское Высочество Принцесса Эквестрии Селестия что Гранд Галлопинг Гала будет проведена в величественном столичном граде Кантерлот двадцать первого... бла бла бла любезно предоставляет приглашение для Твайлайт Спаркл и одного гостя.
Oh thank you, Twilight!
Твайлайт!
Oh! Well, hello, Twilight.
Твайлайт.
Показать ещё примеры для «твайлайт»...
advertisement

twilightв сумеречной

Your brother came over to find out what episode of Twilight Zone is on tonight.
Твой брат пришел, чтобы узнать какой эпизод Сумеречной Зоны будет сегодня вечером.
When did we enter the fucking twilight zone?
И когда это мы пересекли границу сумеречной зоны?
Our «Twilight Zone» acid trip to the, uh, Phantom Prison -— that place was...
А те видения в духе «Сумеречной зоны» о пребывании в... Фантомной Тюрьме, то место было...
Where are you getting this stuff, Twilight Zone?
Где вы это откопали, а, в Сумеречной Зоне?
The last thing we need around here is another episode of The Twilight Zone.
Последняя вещь, в которой мы тут нуждаемся, это еще один случай Сумеречной Зоны.
Показать ещё примеры для «в сумеречной»...

twilightна закате

I went to Israel to live there as a Jew, in the twilight of my life.
Я приехал в Израиль, потому что я хотел жить здесь как еврей... на закате моих дней.
In the twilight of my career, do I deserve this?
На закате моей карьеры, за что мне это?
An old man in the twilight of his life.
Старик на закате своей жизни.
Now here we are at the twilight of your governorship.
И вот мы здесь, на закате твоей карьеры губернатора.
The reality is many of our clientele are in the twilight of their years.
В реальности многие наши клиенты на закате своих лет.
Показать ещё примеры для «на закате»...

twilightсумрачном

Twilight Headstones lnc., where headstones are made with a smile.
Корпорация Сумрачные Надгробия, где надгробия делают с улыбкой.
Stop for Twilight Headstones lnc.
Корпорация Сумрачные Надгробия.
I found myself lost in a twilight forest...
Я заблудилась в сумрачном лесу...
All those for Twilight Cemetery this is your stop.
Все, кто выходит на Сумрачном Кладбище, это ваша остановка.
But, there was a time, back on Cybertron, in the twilight hours of the Golden age, when Optimus and Megatron were not sworn enemies.
Но было время, на Кибертроне, в сумрачные часы Золотого века, когда Оптимус и Мегатрон не были заклятыми врагами.
Показать ещё примеры для «сумрачном»...

twilightсумеречная зона

What is this? «The Twilight Zone»?
Что это? «Сумеречная зона»?
What's the name of the Twilight Zone where the astronauts meet the giant lady?
Как называется Сумеречная Зона, где астронавты встречают гигантскую леди?
It's like «the twilight zone» in here!
Это как «Сумеречная зона» здесь!
— You're living in America -You're living in America -Where it's like The twilight Zone
Ты живёшь в Америке — здесь как в Сумеречной Зоне.
Right now, we're in the twilight zone, Mr. President.
Сейчас мы в сумеречной зоне, господин президент.
Показать ещё примеры для «сумеречная зона»...

twilightтвилайт

Calm Thunder in second, Temper's Twilight in third,
— Калм Тандер, на третьем — Темпер Твилайт, на четвертом
Calm Thunder and Temper's Twilight in third by the rail. Sheba's Ghost going up fourth.
Калм Тандер и Темпер Твилайт идут третьими рядом с оградой.
Then Temper's Twilight is falling back in fifth.
Теперь Темпер Твилайт идет пятым.
Castor's Folly's coming in fast on the outside running upon Temper's Twilight.
Каприз Кастора ускоряется по внешней стороне дорожки, соперничая с Темпер Твилайт.
Musketeer's Cat in second, Calm Thunder in third, and Papa Gene, Sheba's Ghost, Temper's Twilight,
Мушкетер Кэт вторая, Калм Тандер третий, за ним Папа Джин, Призрак Сабы, Темпер Твилайт,