truce — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «truce»

/truːs/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «truce»

«Truce» на русский язык переводится как «перемирие» или «прекращение огня».

Варианты перевода слова «truce»

truceперемирие

The war has ended in a truceless truce once more and Richard vanished upon the wind that once made up the better part of him.
Война закончена. Объявлено перемирие. Ричард Львиное Сердце исчез.
But boss, what about our truce?
А как же перемирие? Да всё нормально.
A truce, a parley, a... — No, captain.
Перемирие, переговоры...
We have a truce with the primitives!
У нас перемирие с дикарями!
We have a truce all right, Robert.
Это точно, у нас перемирие, Роберт.
Показать ещё примеры для «перемирие»...
advertisement

truceмир

The Klingons claim to have honoured the truce but there have been incidents, raids on our outposts.
Клингоны утверждают, что соблюдали мир, но были инциденты, рейды на наши посты.
A truce?
Мир?
Truce, all right?
Мир, ладно?
Truce.
Мир.
Truce.
Мир!
Показать ещё примеры для «мир»...
advertisement

truceзаключить перемирие

I had to truce the king Goodthought — and promise him... — That when his only daughter grows up, your only son will marry her that the kingdoms will be joined not to ever give a reason for war.
Я был вынужден заключить перемирие с королём Добромыслом и пообещать, скрепив рукопожатием что, когда вырастет его единственная дочь, женится на ней твой единственный сын, чтобы королевства соединились и не имели повода к войне.
I invited him over to negotiate a truce.
Я пригласила его, чтобы заключить перемирие.
So, how about we just... Call truce, all right?
Как насчет того, чтобы нам просто... заключить перемирие, хорошо?
Now, we need a truce.
Нам пора заключить перемирие.
Can we call a truce?
Мы можем заключить перемирие?
Показать ещё примеры для «заключить перемирие»...
advertisement

truceобъявить перемирие

But the smart play, I think, we call a truce... put this thing on hold for a hot second.
Но если играть с умом, нужно объявить перемирие... приостановить все это до поры до времени.
Look, anyway, I wanna call a truce.
Я хочу объявить перемирие.
Can we just call a truce?
Можем мы объявить перемирие?
We all agreed we want to call a truce.
Мы все согласились, что мы хотим объявить перемирие.
But it takes two sides to agree to a truce.
Но для того, чтобы объявить перемирие нужны две стороны.
Показать ещё примеры для «объявить перемирие»...

truceфлагом

Under a flag of truce.
Под белым флагом.
Not if he comes under a flag of truce.
Нельзя, если он прибыл под белым флагом.
I come to you under a flag of truce and expect to be treated according to the usages of war.
Я прибыл к вам под белым флагом и рассчитываю, что со мной обойдутся согласно военным правилам.
Father, do you know what he will do if I enter his land under a flag of truce?
Отец, знаешь, что он сделает, если я приду к нему с белым флагом?
We will go in under a flag of truce.
Подойдем под белым флагом.
Показать ещё примеры для «флагом»...

truceпереговоров

— You disrespect a banner of truce.
— Ты не уважаешь знамя переговоров.
William. A royal entourage comes flying banners of truce and the standards of Longshanks himself.
Уильям, едет королевская свита под знаменем переговоров и под штандартами самого Длинноногого.
Flag of Truce!
Белый флаг переговоров!
Flag of Truce?
Флаг переговоров?
We can't compromise the truce.
Мы не можем поставить переговоры под угрозу.

truceобъявляю перемирие

A truce is ordered.
Объявляю перемирие.
The truce is raised!
Объявляю перемирие!
Truce.
Объявляю перемирие.
Truce.
Объявляем перемирие.
So why don't we call a truce?
так почему мы не объявляем перемирие?

truceдоговор

— Mabel, we had a truce.
— Мейбл, у нас договор.
— Yes, yes, yes, a truce.
— Да-да-да, договор.
Our truce... null and void. Your new friend... he hurt my club and my town and my family. Let me do what I got to do, or I'll call in another charter.
Наш договор расторгнут моему городу и моей семье что должен или я позову подмогу
Listen, Mabel, I don't know if I can follow this truce.
Слушай, Мейбл, я не уверена, смогу ли следовать договору.
Volturi would not respect a truce with the wolves.
Вольтури не поймут договора с волками