trouble yourself — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «trouble yourself»
trouble yourself — проблем
If you like what you see, tell him about our troubles here.
Если тебе понравится то, что ты увидишь, расскажи ему о наших проблемах.
I know all about that trouble you had in that Southern university, Trent.
Я знаю о всех тех проблемах, которые были у тебя в Южном университете, Трент.
You, with all the trouble you had getting out of high school, and now you...
Скольких проблем стоило, чтобы ты окончила школу, и теперь ты...
You're the kind of trouble I'm getting out of here for.
Я с ума сойду. Слезь с меня. От таких проблем, как ты, я и уезжаю отсюда.
Bit of trouble here?
Какие-то проблемы?
Показать ещё примеры для «проблем»...
advertisement
trouble yourself — неприятностей
Funny what kind of trouble you can get into just by talking to somebody on the street. But i told bart. I said i hated him.
Забавно, какие неприятности могут возникнуть если просто заговорить с кем то на улице но я сказала Барту, что ненавижу его теперь я так же богат я сказала, что не выйду за него несмотря на его деньги у меня теперь денег по горло никогда столько не было
— The only trouble we have here is what you've brought in.
Единственные неприятности, которые происходят здесь, пришли вмести с вами.
I don't want any trouble here, now.
Мне не нужны неприятности.
Do you have any idea of the trouble you have caused, you unruly mutt?
Ты хоть можешь себе представить, сколько неприятностей нам доставила, неугомонная собачонка?
I sure don't want any trouble here!
Не хочу неприятностей.
Показать ещё примеры для «неприятностей»...
advertisement
trouble yourself — вас беспокоит
Is that old man troubling you?
Не понимаю, что Вас беспокоит.
What troubles you?
Что Вас беспокоит?
Mark, what's troubling you?
Марк, что Вас беспокоит?
Francis, I must know what's troubling you, or I shall have no peace.
Франциск, я должна знать, что вас беспокоит, иначе мне не будет покоя.
What's troubling you with the girl?
Что вас беспокоит в этой девушке?
Показать ещё примеры для «вас беспокоит»...
advertisement
trouble yourself — беспокойство
Sory to trouble you.
Прости за беспокойство.
Sorry to have troubled you.
Простите за беспокойство.
— Sorry to have troubled you.
— Простите за беспокойство.
Sorry to trouble you, Mrs. Hendrix. Afraid this is going to be one of those days.
Простите за беспокойство, миссис Хендрикс, похоже, сегодня нам сказочно везёт.
I'M SORRY TO TROUBLE YOU.
Извините за беспокойство.
Показать ещё примеры для «беспокойство»...
trouble yourself — побеспокоить вас
Sorry we had to trouble you...
Ну что ж, извините, что мы вас побеспокоили,..
I'm sorry to have troubled you with my call asking you to come here.
Мне очень жаль, что я побеспокоила вас.
I doubt if Edward L. McKeever will ever trouble us again.
Я сомневаюсь, что Эдвард Л. Маккивер снова нас побеспокоит.
I won't trouble you.
Я не побеспокою тебя?
I'm afraid I'll have to trouble you to open up your trunk.
Я боюсь, мне придется Вас побеспокоить, откройте свой багажник.
Показать ещё примеры для «побеспокоить вас»...
trouble yourself — беспокойтесь
I do beseech you, sir, trouble yourself no further.
Простимся здесь: не беспокойтесь, право.
Don't trouble yourself. Will you also take care of a pair of disgusting soldiers who should be stood up against a wall and...
Больше не беспокойтесь об этом.
Don't trouble yourself, I have to go out.
Не беспокойтесь, мне нужно идти.
Please don't trouble yourself I'll shoot him personally.
Так что не беспокойтесь, я пристрелю его сам.
— Don't trouble yourself.
— Не беспокойся.
Показать ещё примеры для «беспокойтесь»...
trouble yourself — гложет твоё
Whatever troubles your heart, whatever you demand.
Что гложет твое сердце, все зло житейской суеты.
Whatever troubles your heart.
Что гложет твое сердце.
Whatever troubles your heart.
Ну. Что гложет твое сердце.
Whatever troubles your heart, whatever you demand.
Что гложет твое сердце, все зпо житейской суеты.
Whatever troubles my heart.
Что гложет мое сердце.