spite — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «spite»
/spaɪt/Быстрый перевод слова «spite»
«Spite» переводится на русский язык как «злоба», «злость», «злобство».
Варианты перевода слова «spite»
spite — злобы
And she burns us in the flames of her spite.
И она обжигает нас пламенем своей злобы.
We still commit murder because of greed, spite,jealousy.
Мы всё ещё совершаем убийства из-за жадности, злобы, ревности.
In my heart, I have killed men again and again, wishing for their deaths with loathsome desire born of malice and spite.
В своем сердце я убивал людей снова и снова, желая им смерти. Это омерзительное желание было порождением злобы.
That day Murad was bursting with spite. "Hey, you weedy monsters!
В тот день Мурад просто кипел от злобы. "Эй, вы немощные монстры!
— A terrible act of spite for which may he never be forgiven.
Жуткое проявление злобы, за что он никогда не будет прощён.
Показать ещё примеры для «злобы»...
advertisement
spite — злости
Out of spite, is that it?
Со злости, да? !
Just for spite!
От злости!
This man is full of spite!
Этот человек полон злости!
For he endureth without spite, amen.
Долгих ему лет и не ведать злости, аминь.
Just out of spite.
Только из злости.
Показать ещё примеры для «злости»...
advertisement
spite — назло
That I may tell pale-hearted fear it lies, and sleep in spite of thunder.
Я страху бледному скажу: «Ты лжёшь» И буду спать назло громам.
But he did that just for spite.
И он делал это назло.
Acting crazy... out of spite to me?
Ты совершаешь эти безумства назло мне?
Just to spite me!
Все мне назло.
If in spite of everthing, you still refuse to marry me, your presence at my side will be enough for me.
Если назло чему-то, ты отказываешься выйти за меня замуж, твоего присутствия здесь будет достаточно для меня.
Показать ещё примеры для «назло»...
advertisement
spite — смотря
In spite of the fact that most of these rats fork up $50 for the powder room like little dolls...
Не смотря на то, что все эти мерзавцы раскошелились на 50 долларов за дамскую комнату...
Yet, in spite of these careful arrangements she contrived to spend the night with a third party.
И не смотря на эту ситуацию, она ухитрилась провести ночь с третьим лицом.
His head was crushed in in spite of his bicycle helmet.
Ему пробило череп даже не смотря на шлем. Жуть.
In spite of your personality, you get plenty of women, right?
Слушай, не смотря на твои особенности характера, у тебя много женщин, так?
In spite of the religious icons everywhere, this is a godless place.
Не смотря на то, что здесь повсюду иконы, это безбожное место.
Показать ещё примеры для «смотря»...
spite — досадить
You know, at first I took you just to spite the adjutant.
Знаешь, вначале я связалась с тобой, только чтобы досадить адъютанту.
I fell in love with him to spite the people in my school.
Я в него влюбилась, чтобы досадить людям из моего училища искусств.
Or did you seduce her just to spite me?
Или ты просто соблазнил ее, чтобы досадить мне?
She knows I detest the colour, so she did it to spite me.
Она ненавидит цветные платья, и только потому, что хочет досадить мне.
I wanted to spite him.
Но мне хотелось ему досадить.
Показать ещё примеры для «досадить»...
spite — зла
Because of the circumstances, Not out of spite.
По обстоятельствам, А не со зла.
Out of sheer spite, I never went near him.
Представь себе, что я не желал зла твоему отцу.
Admit that you destroyed me out of spite, out of bitterness and out of jealousy.
Признай, что это ты уничтожил _меня_ со зла, из-за обиды и зависти!
You know, sometimes I think you're so determined not to enjoy anything in life, just out of spite.
Знаешь, иногда мне кажется, ты настроен избегать любых наслаждений, просто со зла.
Don't destroy my legacy out of spite.
Не уничтожай со зла моё наследство.
Показать ещё примеры для «зла»...
spite — позлить
Just to spite me!
Наверное, чтобы меня позлить!
Essex insisted it be performed just to spite me in front of court.
Эссекс настоял на представлении. Чтобы позлить меня перед двором.
To spite some jerk who never loved any of us?
Чтобы позлить козла, который не любит вас?
She's making herself ill just to spite us.
Прикинулась больной, чтобы позлить нас.
You know, he's doing it just to spite me.
Знаешь, он это делает только чтобы позлить меня.
Показать ещё примеры для «позлить»...
spite — насолить
He just wants to spite me.
Хочет насолить мне.
And then Gavin promoted me just to spite you.
Гэвин повысил меня, чтобы насолить тебе.
Kai will kill Elena to spite me.
Кай убьет Елену, чтобы насолить мне.
So, to spite Ross, George would send 70 families into direst poverty?
И чтобы насолить Россу, Джордж поставит 70 семей на грань нищеты?
If you weren't in love, you did it to spite me
Если ты не был влюблен, ты это сделал, чтобы мне насолить.
Показать ещё примеры для «насолить»...
spite — вредности
I still jizzed, but out of spite, not pleasure.
Я и сейчас кончаю туда, но из вредности, а не ради удовольствия.
And then it was only out of spite.
И то, только из-за своей вредности.
I'm holding him out of spite.
Я задерживаю его — из вредности.
She'll probably write something negative just out of spite.
Наверняка, она напишет какую-нибудь гадость, просто из вредности.
So he's rejecting the heart out of spite?
Так он отказался от сердца из вредности?
Показать ещё примеры для «вредности»...
spite — воли
I transmit it in spite of myself.
Да, не по моей воле, я всего лишь передатчик.
Destructive in spite of herself.
М: Губительна, не по своей воле.
For saving me money in spite of myself.
Зато, что сэкономил мне деньги против моей воли.
in spite of yourself, your foot starts scuffing the sand, you let your eyes wander, you are continually crossing and uncrossing your fingers.
помимо воли, твоя нога начинает рыхлить песок, глаза начинают блуждать, ты беспрерывно сплетаешь и расплетаешь пальцы.
And we have to save the professor in spite of himself.
И мы должны спасти профессора вопреки его воле.
Показать ещё примеры для «воли»...